Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Strī-satkāra (On honoring women) — Mahābhārata 13.46

सज्जन्ति पुरुषे नार्य: पुंसां सो<्डर्थश्व॒ पुष्कल: । अन्यथारक्षत: शापो5भविष्यत्‌ ते मतिश्न मे

Vipula uvāca: sajjanti puruṣe nāryaḥ, puṁsāṁ so 'rthaś ca puṣkalaḥ | anyathā rakṣataḥ śāpo 'bhaviṣyat te, matiś ca me striyāḥ puruṣe 'saktā bhavati ||

വിഫുലൻ പറഞ്ഞു— “സ്ത്രീകൾ പുരുഷനോട് ഗാഢമായി ആസക്തരാകുന്നു; പുരുഷന്മാർക്കും അതുപോലെ ശക്തമായ അനുരാഗമുണ്ട്. നിന്റെ ഉദ്ദേശം അവളെ സംരക്ഷിക്കുന്നതിനു വിരുദ്ധമായിരുന്നെങ്കിൽ, നിനക്കു തീർച്ചയായും ശാപം ലഭിക്കുമായിരുന്നു—എന്റെ മനസ്സും നിന്നെ ശപിക്കുവാൻ തിരിഞ്ഞേനേ.”

{'sajjanti''become attached
{'sajjanti':
are devoted', 'puruṣe''in/unto a man (locative of puruṣa)', 'nāryaḥ': 'women', 'puṁsām': 'of men', 'saḥ': 'that
are devoted', 'puruṣe':
he (contextual pronoun)', 'arthaḥ''meaning
he (contextual pronoun)', 'arthaḥ':
benefit', 'ca''and', 'puṣkalaḥ': 'abundant
benefit', 'ca':
substantial', 'anyathā''otherwise
substantial', 'anyathā':
in a contrary manner', 'rakṣataḥ''of one who protects / while protecting (genitive/ablative sense from rakṣat)', 'śāpaḥ': 'curse', 'abhaviṣyat': 'would have occurred
in a contrary manner', 'rakṣataḥ':
would have come to be', 'te''to you
would have come to be', 'te':
your', 'matiḥ''mind
your', 'matiḥ':
resolve', 'me''my', 'striyāḥ': 'a woman / of a woman (context: the woman in question)', 'āsaktā': 'attached
resolve', 'me':
devoted', 'bhavati''is
devoted', 'bhavati':

विपुल उवाच

V
Vipula

Educational Q&A

The verse underscores a dharmic standard: when one is in a position to protect, one’s intention must align with guardianship and restraint. If the intent turns exploitative or contrary to protection, it becomes morally blameworthy and invites the consequence of a curse.

Vipula addresses another person, explaining the natural mutual attachment between women and men, and warns that if the other’s attitude had opposed the duty of protection, the other would have incurred a curse—and Vipula himself would have been compelled to curse.