Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

तस्माद्‌ बलेन भार्याया रक्षणं स चकार ह । वे यह भी जानते थे कि इन्द्र बड़ा ही पर-स्त्रीलम्पट है, इसलिये वे अपनी स्त्रीकी उनसे यत्नपूर्वक रक्षा करते थे

tasmād balena bhāryāyā rakṣaṇaṃ sa cakāra ha |

അതുകൊണ്ട് അവൻ തന്റെ മുഴുവൻ ശക്തിയോടെ ഭാര്യയെ സംരക്ഷിക്കാനുള്ള ബാധ്യത ഏറ്റെടുത്തു. ഇന്ദ്രൻ പരസ്ത്രീലമ്പടനാണെന്ന് അറിഞ്ഞതിനാൽ, അവളെ അത്യന്തം ജാഗ്രതയോടെയും പരിശ്രമത്തോടെയും നിരന്തരം കാത്തുസൂക്ഷിച്ചു।

तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
बलेनby strength/with force
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
भार्यायाःof (his) wife
भार्यायाः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Genitive, Singular
रक्षणम्protection/guarding
रक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चकारdid/made
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
Indra
B
bhāryā (wife)

Educational Q&A

The verse underscores the householder’s dharma of safeguarding marital fidelity and protecting one’s spouse, coupled with prudent vigilance when faced with known moral dangers.

Bhishma describes a man who, aware of Indra’s reputation for desiring others’ wives, actively and carefully protects his own wife, emphasizing deliberate guarding rather than negligence.