Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)

हेतुवादान्‌ ब्रुवन्‌ सत्सु विजेताहेतुवादिक: । आक्रोष्टा चातिवक्ता च ब्राह्मणानां सदैव हि,जो ब्राह्मण अपने पाण्डित्यका अभिमान करके व्यर्थके तर्कका आश्रय लेकर वेदोंकी निन्दा करता है, आन्वीक्षिकी निरर्थक तर्कविद्यामें अनुराग रखता है, सत्पुरुषोंकी सभामें कोरी तर्ककी बातें कहकर विजय पाता, शास्त्रानुकूल युक्तियोंका प्रतिपादन नहीं करता, जोर-जोरसे हल्ला मचाता और ब्राह्मणोंके प्रति सदा अतिवाद (अमर्यादित वचन)-का प्रयोग करता है, जो सबपर संदेह करता है, जो बालकों और मूर्खोका-सा व्यवहार करता तथा कटुवचन बोलता है, तात! ऐसे मनुष्यको अस्पृश्य समझना चाहिये। विद्वान्‌ पुरुषोंने ऐसे पुरुषको कुत्ता माना है

bhīṣma uvāca | hetuvādān bruvan satsu vijetāhetuvādikaḥ | ākroṣṭā cātivaktā ca brāhmaṇānāṃ sadaiva hi |

സത്സഭയിൽ വെറും വാദങ്ങൾ ഉച്ചരിച്ച് കുതർക്കംകൊണ്ട് ജയിക്കുന്നവനും, കൂകിക്കരഞ്ഞ് നിന്ദിക്കുന്നവനും, അതിവാചകനുമായ—പ്രത്യേകിച്ച് ബ്രാഹ്മണന്മാരോടു—അത്തരം മനുഷ്യനെ അശുദ്ധനെന്നു കരുതണം; ജ്ഞാനികൾ അവനെ നായയോടു ഉപമിച്ചിട്ടുണ്ട്.

हेतुवादान्logical disputations / sophistical arguments
हेतुवादान्:
Karma
TypeNoun
Rootहेतुवाद
FormMasculine, Accusative, Plural
ब्रुवन्speaking / uttering
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, Singular, Parasmaipada, Present active participle (masc. nom. sg.)
सत्सुamong the good / in the assembly of the virtuous
सत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Locative, Plural
विजेताa conqueror / winner
विजेता:
Karta
TypeNoun
Rootविजेतृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अहेतुवादिकःone who argues without valid reasons (a sophister)
अहेतुवादिकः:
Karta
TypeNoun
Rootअहेतुवादिक
FormMasculine, Nominative, Singular
आक्रोष्टाa reviler / one who shouts abuse
आक्रोष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootआक्रोष्टृ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अतिवक्ताone who speaks excessively / speaks beyond bounds
अतिवक्ता:
Karta
TypeNoun
Rootअतिवक्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
सदैवalways
सदैव:
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
B
Brahmins (Brāhmaṇāḥ)
T
the virtuous/good people (satsu)

Educational Q&A

Bhishma condemns winning debates through empty sophistry and abusive loud speech, especially when directed at Brahmins and the virtuous. True dharma requires disciplined reasoning aligned with śāstra and respectful conduct; mere contentious logic and reviling speech mark a person as socially and morally impure.

In Anushasana Parva, Bhishma is instructing Yudhishthira on dharma and proper conduct. Here he characterizes a type of person—one who relies on captious argument and reviling speech in the assembly of good people—and states that such a person should be treated as impure and is censured by the wise.