Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)

सतां न प्रददौ तस्मै ऋचीकाय महात्मने । दरिद्र इति मत्वा वै गाधि: शत्रुनिबर्हण:,शत्रुसूदन_ गाधिने महात्मा ऋचीकको दरिद्र समझकर उन्हें अपनी कन्या नहीं दी

satāṁ na pradadau tasmai ṛcīkāya mahātmane | daridra iti matvā vai gādhiḥ śatrunibarhaṇaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ശത്രുനിബർഹണനായ ഗാധി മഹാത്മാവായ ഋചീകനെ ദരിദ്രനെന്ന് കരുതി ആ സത്പുരുഷനു തന്റെ പുത്രിയെ നൽകിയില്ല.

सताम्of the virtuous (people)
सताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रददौgave (away/bestowed)
प्रददौ:
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
ऋचीकायto Ṛcīka
ऋचीकाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootऋचीक
FormMasculine, Dative, Singular
महात्मनेto the great-souled (one)
महात्मने:
Sampradana
TypeNoun/Adjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Dative, Singular
दरिद्रःpoor
दरिद्रः:
Karma
TypeAdjective
Rootदरिद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
FormAbsolutive (ktvā), Active
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गाधिःGādhi
गाधिः:
Karta
TypeNoun
Rootगाधि
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रु-निबर्हणःdestroyer of enemies
शत्रु-निबर्हणः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootशत्रुनिबर्हण
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ṛcīka
G
Gādhi

Educational Q&A

The verse cautions against judging a person’s worth by external wealth; dharmic discernment should prioritize inner virtue, tapas, and character over material status.

Bhīṣma narrates that King Gādhi refused to give his daughter to the sage Ṛcīka because he assumed Ṛcīka was poor, setting up the ensuing events around the marriage negotiation and its consequences.