Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

तपस्विनस्तपोनिष्ठास्तेषां भैक्षचराश्न ये । अर्थिन: किज्चिदिच्छन्ति तेषु दत्त महाफलम्‌

tapasvinaḥ taponiṣṭhās teṣāṃ bhaikṣacarāśn ye | arthinaḥ kiñcid icchanti teṣu dattaṃ mahāphalam ||

തപസ്സിൽ സ്ഥിരരായ തപസ്വികൾ, തപസ്വികളുടെ ഹിതത്തിനായി മാത്രം ഭിക്ഷയാൽ ജീവിക്കുന്നവർ—അത്തരം യാചകർ അല്പമെങ്കിലും അപേക്ഷിച്ചാൽ, അവർക്കു നൽകിയ ദാനം മഹാഫലദായകമാകുന്നു।

तपस्विनःascetics
तपस्विनः:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तपोनिष्ठाःsteadfast in austerity
तपोनिष्ठाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतपोनिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
तेषाम्for them / of them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
भैक्षचराःthose who live by alms
भैक्षचराः:
Karta
TypeNoun
Rootभैक्षचर
FormMasculine, Nominative, Plural
अस्नare
अस्न:
TypeVerb
Rootअस् (अस्मि)
FormPresent, 3rd, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अर्थिनःpetitioners / seekers
अर्थिनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
किञ्चित्something
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
Formtrue
इच्छन्तिdesire / ask for
इच्छन्ति:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ)
FormPresent, 3rd, Plural
तेषुin/among them (i.e., to such persons)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
दत्तम्given (gift)
दत्तम्:
TypeVerb
Rootदा (दत्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
महाफलम्of great fruit / highly rewarding
महाफलम्:
TypeAdjective
Rootमहाफल
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Charity becomes especially meritorious when given to recipients of proven discipline and purity—ascetics established in tapas and living rightly (by alms). Dharma includes discerning whom to support, not only the act of giving.

In Bhīṣma’s instruction on dharma (especially dāna-dharma) during the Anuśāsana Parva, he explains to the listener that gifts offered to genuine ascetics who request modestly yield great spiritual reward.