Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

नान्यत्र ब्राह्मणोश्रीयात्‌ पूर्व विप्रेण केतित: । यवीयान्‌ पशुहिंसायां तुल्यधर्मो भवेत्‌ स हि

nānyatra brāhmaṇośrīyāt pūrvaṁ vipreṇa ketitaḥ | yavīyān paśuhiṁsāyāṁ tulyadharmo bhavet sa hi ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ഒരു ബ്രാഹ്മണനെ മറ്റൊരു ബ്രാഹ്മണൻ മുൻകൂട്ടി ശ്രാദ്ധത്തിനായി ക്ഷണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ട ആ ബ്രാഹ്മണൻ മറ്റിടത്ത് പോയി ഭോജനം ചെയ്യരുത്. അവൻ അങ്ങനെ ചെയ്താൽ അവൻ ഹീനനായി കണക്കാക്കപ്പെടും; അവനു പശുഹിംസയ്‌ക്ക് തുല്യമായ ദോഷം (പാപം) ഉണ്ടാകുന്നു.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
anyatraelsewhere
anyatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootanyatra
brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa
FormMasculine, Nominative, Singular
śrīyātshould go/should resort (to)
śrīyāt:
TypeVerb
Rootśrī (dhātu)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
pūrvampreviously/beforehand
pūrvam:
TypeIndeclinable
Rootpūrva
vipreṇaby/with a Brahmin (invitee)
vipreṇa:
Karana
TypeNoun
Rootvipra
FormMasculine, Instrumental, Singular
ketitaḥinvited/appointed
ketitaḥ:
TypeAdjective
Rootketita (from √ket/√cit in sense 'to invite/appoint'; past passive participle)
FormMasculine, Nominative, Singular
yavīyānyounger/inferior
yavīyān:
TypeAdjective
Rootyavīyas (comparative of yuvan/yuva)
FormMasculine, Nominative, Singular
paśu-hiṃsāyāmin animal-killing
paśu-hiṃsāyām:
Adhikarana
TypeNoun
Rootpaśu + hiṃsā
FormFeminine, Locative, Singular
tulya-dharmaḥhaving an equal sin/merit (i.e., equivalent in guilt)
tulya-dharmaḥ:
TypeAdjective
Roottulya + dharma
FormMasculine, Nominative, Singular
bhavetwould be/should be
bhavet:
TypeVerb
Root√bhū
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad (sa)
FormMasculine, Nominative, Singular
hiindeed/for
hi:
TypeIndeclinable
Roothi
yadiif
yadi:
TypeIndeclinable
Rootyadi

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brāhmaṇa
V
Vipra
Ś
Śrāddha (implied by context of invitation/feeding)

Educational Q&A

One must honor a prior śrāddha invitation; breaking it by eating elsewhere is a serious breach of dharma, treated as morally weighty—likened to the sin of animal-slaughter—because it violates trust and disrupts sacred hospitality.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs on righteous conduct and ritual-social duties. Here he lays down a rule for Brahmins regarding invitations for ritual feeding: once invited, the invitee should not accept food elsewhere, and doing so incurs grave fault.