Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

सा तु राजसुता स्मृत्वा भर्तुर्वचनमादित: । तथेति लज्जमाना सा तमुवाच द्विजर्षभम्‌,तब राजकुमारीने पहले कहे हुए पतिके वचनको याद करके लजाते-लजाते उस द्विजश्रेष्ठठे कहा--“अच्छा, आपकी आज्ञा स्वीकार है”

sā tu rājasutā smṛtvā bhartur vacanam āditaḥ | tatheti lajjamānā sā tam uvāca dvijarṣabham ||

അപ്പോൾ രാജസുത ഭർത്താവ് ആദ്യം പറഞ്ഞ വാക്കുകൾ ഓർത്ത്, ലജ്ജയോടെ ആ ദ്വിജർഷഭനോട് പറഞ്ഞു—“തഥാസ്തു; നിങ്ങളുടെ ആജ്ഞ ഞാൻ അംഗീകരിക്കുന്നു.”

साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजसुताthe king's daughter (princess)
राजसुता:
Karta
TypeNoun
Rootराजसुता
FormFeminine, Nominative, Singular
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
TypeVerb
Rootस्मृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
वचनम्word; instruction
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
आदितःfrom the beginning; earlier
आदितः:
TypeIndeclinable
Rootआदि
तथाthus; so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
लज्जमानाbeing ashamed; blushing
लज्जमाना:
Karta
TypeVerb
Rootलज्ज्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid; spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
द्विजर्षभम्to the best of the twice-born (brahmin-foremost)
द्विजर्षभम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विजर्षभ
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājasutā (the princess)
B
bhartā (her husband)
D
dvijarṣabha (an eminent brāhmaṇa)