Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

सह तैर्मुनिभि: सर्वैस्तदा व्यासादिभिनन॑प । नरेश्वर! इस प्रकार सबके देखते-देखते भीष्मजीका शरीर क्षणभरमें बाणोंसे रहित हो गया। यह देखकर व्यास आदि समस्त मुनियोंसहित भगवान्‌ श्रीकृष्ण आदिको बड़ा विस्मय हुआ

saha tair munibhiḥ sarvais tadā vyāsādibhir nṛpa | nareśvara, itthaṁ sarveṣāṁ paśyatāṁ bhīṣmasya śarīraṁ kṣaṇamātreṇa bāṇair vinirmuktaṁ babhūva | tad dṛṣṭvā vyāsādi-samastaiḥ munibhiḥ saha bhagavān śrīkṛṣṇa-ādayaś ca mahad vismayaṁ jagmuḥ |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഹേ നരേശ്വരാ! അപ്പോൾ വ്യാസാദി എല്ലാ മുനിമാരോടും കൂടി, എല്ലാവരും നോക്കി നിൽക്കേ, ഭീഷ്മന്റെ ശരീരം ഒരു ക്ഷണത്തിൽ അമ്പുകളിൽ നിന്ന് വിമുക്തമായി. അത് കണ്ടു ഭഗവാൻ ശ്രീകൃഷ്ണനും വ്യാസമുഖ മുനിഗണങ്ങളും മഹാവിസ്മയത്തിലായി।

सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
तैःwith those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
मुनिभिःwith sages
मुनिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
व्यासादिभिःwith Vyasa and others
व्यासादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootव्यास-आदि
FormMasculine, Instrumental, Plural
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
V
Vyāsa
Ś
Śrī Kṛṣṇa
M
munis (sages)

Educational Q&A

Even in the aftermath of violence, the narrative highlights the supremacy of dharma and the mysterious workings of higher order: Bhīṣma—renowned for vows and righteousness—becomes the locus of an extraordinary event that astonishes even Kṛṣṇa and the great sages, reminding the listener that moral-spiritual stature can draw forth realities beyond ordinary causation.

As the sages led by Vyāsa are present, everyone witnesses Bhīṣma’s body suddenly becoming free from the arrows that had pierced him. This unexpected transformation causes great amazement to Kṛṣṇa and the assembled sages.