Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

युधिष्ठिरो महाप्राज्ञो मम पूर्वपितामह: । धर्माणामागमं श्रुत्वा विदित्वा सर्वसंशयान्‌

yudhiṣṭhiro mahāprājño mama pūrvapitāmahaḥ | dharmāṇām āgamaṃ śrutvā viditvā sarvasaṃśayān |

ജനമേജയൻ പറഞ്ഞു—എന്റെ പൂർവ്വപിതാമഹനായ മഹാപ്രാജ്ഞൻ യുധിഷ്ഠിരൻ ധർമ്മത്തിന്റെ പ്രാമാണിക ഉപദേശം കേട്ട്, അത് ഗ്രഹിച്ച്, തന്റെ എല്ലാ സംശയങ്ങളും നീക്കി…

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
पूर्व-पितामहःformer grandfather / ancestor-grandfather
पूर्व-पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपूर्वपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्माणाम्of dharmas / of duties
धर्माणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Plural
आगमम्tradition; authoritative teaching
आगमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआगम
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), —
विदित्वाhaving known; having ascertained
विदित्वा:
Karana
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), —
सर्व-संशयान्all doubts
सर्व-संशयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वसंशय
FormMasculine, Accusative, Plural

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dharma (as teaching/principle)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as something to be approached through authoritative instruction (āgama) and careful understanding that dispels doubt; ethical clarity arises from listening, reflection, and certainty about right conduct.

Janamejaya, speaking to the narrator, introduces Yudhiṣṭhira as his eminent ancestor and frames him as one who has heard a comprehensive teaching on dharma and thereby resolved all uncertainties—setting up what Yudhiṣṭhira did or asked next.