Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

रज्जयस्व प्रजा: सर्वा: प्रकृती: परिसान्त्वय । सुहृद: फलसत्कारैरर्चयस्व यथाहत:

rajjayasva prajāḥ sarvāḥ prakṛtīḥ parisāntvaya | suhṛdaḥ phala-satkārair arcayasva yathāhataḥ ||

സകല പ്രജകളെയും സന്തുഷ്ടരാക്കി നിലനിർത്തുക. മന്ത്രിമാർ മുതലായ പ്രകൃതികളെ ആശ്വസിപ്പിച്ച് സമാധാനിപ്പിക്കുക. സുഹൃത്തുക്കളെ ഫലങ്ങളും സത്കാരവുംകൊണ്ട് യഥാർഹമായി ആദരിക്കുക.

रञ्जयस्वplease gladden / keep pleased
रञ्जयस्व:
Karta
TypeVerb
Rootरञ्ज्
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
प्रकृतीःministers/officials; constituents (of the state)
प्रकृतीः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
परिसान्त्वयcomfort, conciliate
परिसान्त्वय:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + सान्त्वय्
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karma
TypeNoun
Rootसुहृद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
फलwith fruits (as gifts)
फल:
Karana
TypeNoun
Rootफल
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सत्कारैःwith honors, courtesies
सत्कारैः:
Karana
TypeNoun
Rootसत्कार
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अर्चयस्वhonor, worship, show respect
अर्चयस्व:
Karta
TypeVerb
Rootअर्च्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
यथाas, according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
आहतःstruck/afflicted (as read); contextually intended: 'as is proper' (often read as यथार्हतः)
आहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ + हन्
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
prajā (subjects)
P
prakṛti (state constituents, e.g., ministers)
S
suhṛd (well-wishers/allies)

Educational Q&A

A ruler must actively maintain public contentment, stabilize the administrative ‘constituents’ (especially ministers and key stakeholders) through reassurance, and sustain alliances by timely, fitting honor and hospitality—governance is upheld by satisfaction, conciliation, and appropriate recognition.

In the Anuśāsana-parvan’s instruction on conduct, Vaiśampāyana reports counsel emphasizing practical royal duty: keep the populace pleased, pacify the state’s functionaries, and honor friends and supporters with suitable gifts and respectful reception.