Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

महाभिषश्न विख्यातो निमिराजा तथाष्टक: । आयु: क्षुपश्च राजर्षि: कक्षेयुश्न नराधिप:

mahābhiṣaś ca vikhyāto nimi-rājā tathāṣṭakaḥ | āyuḥ kṣupaś ca rājarṣiḥ kakṣeyuś ca narādhipaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—വിഖ്യാതനായ മഹാഭിഷൻ, രാജാ നിമി, അഷ്ടകൻ; അതുപോലെ ആയു, രാജർഷി ക്ഷുപൻ, നരാധിപൻ കക്ഷേയു.

महाभिषःMahābhiṣa (a king)
महाभिषः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभिष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विख्यातःrenowned, famous
विख्यातः:
TypeAdjective
Rootविख्यात (कृदन्त; वि-√ख्या + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
निमिराजाKing Nimi
निमिराजा:
Karta
TypeNoun
Rootनिमिराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अष्टकःAṣṭaka (a king/sage)
अष्टकः:
Karta
TypeNoun
Rootअष्टक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
आयुःĀyu (a king)
आयुः:
Karta
TypeNoun
Rootआयु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुपःKṣupa (a royal sage)
क्षुपः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षुप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कक्षेयुःKakṣeyu (a king)
कक्षेयुः:
Karta
TypeNoun
Rootकक्षेयु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपःlord of men, king
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mahābhiṣa
N
Nimi
A
Aṣṭaka
Ā
Āyu
K
Kṣupa
K
Kakṣeyu

Educational Q&A

The verse supports the dharmic practice of honoring exemplary rulers and royal sages: remembering their names and fame is presented as morally uplifting, encouraging ideals of righteous governance, self-restraint, and merit-bearing remembrance.

Bhishma continues a catalog of celebrated kings and rājarṣis, naming Mahābhiṣa, Nimi, Aṣṭaka, Āyu, Kṣupa, and Kakṣeyu as part of a longer recitation of worthy rulers whose remembrance is praised.