उर्वशी मेनका रम्भा मिश्रकेशी हाुलम्बुषा । विश्वाची च घृताची च पञ्चचूडा तिलोत्तमा
Urvāśī Menakā Rambhā Miśrakeśī Hāulambuṣā | Viśvācī ca Ghṛtācī ca Pañcacūḍā Tilottamā ||
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ഊർവശി, മേനക, രംഭ, മിശ്രകേശി, അലമ്പുഷ, വിശ്വാചി, ഘൃതാചി, പഞ്ചചൂഡാ, തിലോത്തമാ—ഈ ദിവ്യ അപ്സരസ്സുകളും സ്മരണീയരാണ്.
भीष्म उवाच
The verse contributes to a protective, auspicious remembrance: by invoking revered cosmic beings—including apsarases—one aligns with sacred order and seeks safeguarding from all beneficent powers, named and unnamed.
Bhīṣma is reciting a long enumerative invocation (a kind of protective litany). This line lists prominent apsarases as part of that catalogue of divine and cosmic entities whose remembrance is intended to confer protection.