Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

न हाधर्मतयाधर्म दद्यात्‌ काल: कथंचन । तस्माद्‌ विशुद्धमात्मानं जानीयाद्‌ धर्मचारिणम्‌

na hādharmatayā dharmaṁ dadyāt kālaḥ kathaṁcana | tasmād viśuddham ātmānaṁ jānīyād dharmacāriṇam ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—കാലം ഒരുവിധത്തിലും ധർമ്മത്തെ അധർമ്മമാക്കാൻ കഴിയില്ല; ധർമ്മാചാരിയെ ദുഃഖംകൊണ്ട് മലിനമാക്കാനും കഴിയില്ല. അതിനാൽ ധർമ്മം ആചരിക്കുന്ന പുരുഷനെ വിശുദ്ധാത്മാവുള്ളവനെന്നു തന്നെ അറിയണം.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
haindeed (emphatic particle)
ha:
TypeIndeclinable
Rootha
adharmatayāby/through unrighteousness; by the state of adharma
adharmatayā:
Karana
TypeNoun
Rootadharmatā
FormFeminine, Instrumental, Singular
dharmaḥdharma, righteousness
dharmaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdharma
FormMasculine, Nominative, Singular
dadyātwould give / should give / could cause (to give)
dadyāt:
TypeVerb
Root
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
kālaḥtime; fate
kālaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootkāla
FormMasculine, Nominative, Singular
kathaṃcanain any way; at all
kathaṃcana:
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana
tasmāttherefore; from that
tasmāt:
TypeIndeclinable
Roottasmad
viśuddhampure, purified
viśuddham:
TypeAdjective
Rootviśuddha
FormMasculine, Accusative, Singular
ātmānamself, soul
ātmānam:
Karma
TypeNoun
Rootātman
FormMasculine, Accusative, Singular
jānīyātshould know/recognize
jānīyāt:
TypeVerb
Rootjñā
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
dharmacāriṇamone who practices dharma; a righteous person
dharmacāriṇam:
Karma
TypeNoun
Rootdharmacārin
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

Dharma is intrinsically pure and cannot be converted into adharma by the pressures of time or circumstance; therefore a true practitioner of dharma should be regarded as inwardly purified, even if they face hardship.

In Bhishma’s instruction (Anushasana Parva), he emphasizes to his listener that misfortune or delay caused by time does not invalidate righteousness; the righteous person’s moral status remains intact despite suffering.