Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

सगणो गणकारश्न भूतवाहनसारथि: । भस्मशयो भस्मगोप्ता भस्मभूतस्तरुर्गण:,५३६ सगण:--प्रमथ आदि गणोंसे युक्त, ५३७ गणकार:--बाणासुर आदि भक्तोंको अपने गणमें सम्मिलित करनेवाले, ५३८ भूतवाहनसारथि:--्रिपुर-विनाशके लिये समस्त प्राणियोंके योगक्षेमका निर्वाह करनेवाले ब्रह्माजीको सारथि बनानेवाले, ५३९ भस्मशय:-- भस्मपर शयन करनेवाले, ५४० भस्मगोप्ता--भस्मद्वारा रक्षा करनेवाले, ५४१ भस्मभूतः --भस्मस्वरूप, ५४२ तरु:--कल्पवृक्षस्वरूप, ५४३ गण:--भूृंगिरिटि और नन्दिकेश्वर आदि पार्षदरूप

sagaṇo gaṇakāraś ca bhūtavāhanasārathiḥ | bhasmaśayo bhasmagoptā bhasmabhūtas tarur gaṇaḥ ||

വായുദേവൻ പറഞ്ഞു—അവൻ തന്റെ ഗണങ്ങളോടുകൂടിയവൻ; ആ ഗണങ്ങളുടെ കർത്താവും ക്രമീകരകനും; ഭക്തരെ തന്റെ അനുചരസംഘത്തിൽ ഉൾക്കൊള്ളിക്കുന്നവനും. ത്രിപുരനാശത്തിനായി, സകല ജീവികളുടെ യോഗക്ഷേമം വഹിക്കുന്ന ബ്രഹ്മാവിനെയും അവൻ തന്റെ സാരഥിയാക്കി. അവൻ ഭസ്മത്തിൽ ശയിക്കുന്നവൻ, ഭസ്മംകൊണ്ട് രക്ഷിക്കുന്നവൻ, സ്വയം ഭസ്മസ്വഭാവൻ; കൽപവൃക്ഷംപോലെ വരദായകൻ; ഭൃംഗിരിടി, നന്ദികേശ്വരൻ മുതലായ പാര്ഷദഗണങ്ങൾ അവനെ ചുറ്റിനിൽക്കും.

सगणःone who is accompanied by (his) attendants/gaṇas
सगणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसगण
FormMasculine, Nominative, Singular
गणकारःmaker/organizer of the gaṇas
गणकारः:
Karta
TypeNoun
Rootगणकार
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतवाहनसारथिःcharioteer of the vehicle of beings (i.e., of Bhūtas)
भूतवाहनसारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूतवाहनसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
भस्मशयःone who lies/sleeps on ashes
भस्मशयः:
Karta
TypeAdjective
Rootभस्मशय
FormMasculine, Nominative, Singular
भस्मगोप्ताprotector by/with ashes
भस्मगोप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभस्मगोप्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भस्मभूतःbecome ashes; ash-formed
भस्मभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootभस्मभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
तरुःtree
तरुः:
Karta
TypeNoun
Rootतरु
FormMasculine, Nominative, Singular
गणःtroop; attendant group
गणः:
Karta
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
Ś
Śiva (implied by epithets and gaṇas)
G
Gaṇas (Pramatha-gaṇa implied)
B
Brahmā (as charioteer in the Tripura context)
T
Tripura (implied by 'Tripura-destruction' gloss)
B
Bhṛṅgiriṭi
N
Nandikeśvara
B
Bhasma (sacred ash)

Educational Q&A

The verse presents Śiva as the ideal of austere purity (ash as symbol of renunciation) and as a powerful protector of devotees. Ethically, it links self-restraint and devotion with inner security and divine shelter, suggesting that true protection arises from purity, detachment, and alignment with dharma.

Vāyu is reciting a praise-list of Śiva’s names and attributes. The epithets highlight Śiva’s gaṇas (attendants), his capacity to incorporate devotees into his retinue, and a mythic allusion to the destruction of Tripura where Brahmā is described (in traditional interpretation) as serving as Śiva’s charioteer.