Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अस्य चाधो<थान्तरिक्ष॑ दिवं च दिशश्षतस्रो विदिशश्षतस््र: । सृष्टिस्तथैवेयमनुप्रसूता स निर्ममे विश्वमिदं पुराणम्‌

asya cādho ’thāntarikṣaṃ divaṃ ca diśaḥ śatasro vidiśaḥ śatasraḥ | sṛṣṭis tathaiveyam anuprasūtā sa nirmame viśvam idaṃ purāṇam ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—അവന്റെ അധീനത്തിലാണ് അന്തരീക്ഷവും സ്വർഗ്ഗവും, അനവധി ദിക്കുകളും അനവധി ഉപദിക്കുകളും. അവനിൽ നിന്നുതന്നെ സൃഷ്ടിയുടെ ഈ അറ്റമില്ലാത്ത പരമ്പര തുടരുന്നു; ആ പുരാതന പ്രഭുവാണ് ഈ പ്രാചീന വിശ്വം നിർമ്മിച്ചത്.

{'asya''of him/this (genitive
{'asya':
hereof that Supreme Being)', 'cādhaḥ (ca + adhaḥ)': 'and below', 'atha': 'then/indeed
here:
also used as a connective', 'antarikṣam''the intermediate space
also used as a connective', 'antarikṣam':
mid-region', 'divam''heaven
mid-region', 'divam':
the sky-world', 'diśaḥ''directions/quarters', 'śatasraḥ': 'hundredfold
the sky-world', 'diśaḥ':
in hundreds (poetic hyperbole for innumerable)', 'vidiśaḥ''intermediate directions (sub-quarters)', 'sṛṣṭiḥ': 'creation
in hundreds (poetic hyperbole for innumerable)', 'vidiśaḥ':
the created order', 'tathā eva''just so
the created order', 'tathā eva':
in that very manner', 'iyam''this', 'anuprasūtā': 'continuously generated
in that very manner', 'iyam':
proceeding in succession', 'saḥ''he (that one)', 'nirmame': 'fashioned
proceeding in succession', 'saḥ':
created (perfect/finite verb‘made’)', 'viśvam': 'the universe
created (perfect/finite verb:
all that exists', 'idam''this', 'purāṇam': 'ancient
all that exists', 'idam':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Shri Krishna
A
Antariksha (mid-region/atmosphere)
D
Diva/Svarga (heaven)
D
Directions (diśaḥ)
I
Intermediate directions (vidiśaḥ)
U
Universe (viśva)

Educational Q&A

All realms—space, heaven, and the entire order of directions—are subordinate to the Supreme identified here with Krishna; creation proceeds from Him in an unbroken succession. The ethical implication is that dharma is rooted in alignment with the divine source of cosmic order.

In Anushasana Parva, Bhishma continues instructing Yudhishthira on dharma and the highest reality. Here he praises the Supreme Lord’s cosmic supremacy, describing the universe and its spatial structure as dependent on Him and created by Him.