Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

स विहायो व्यदधात्‌ पञ्चनाभि: स निर्ममे गां दिवमन्तरिक्षम्‌ सो<रण्यानि व्यसृजत्‌ पर्वतांश्व हृषीकेशो5मितदीप्ताग्नितेजा:

sa vihāyo vyadadhāt pañcanābhiḥ sa nirmame gāṃ divam antarīkṣam | so 'raṇyāni vyasṛjat parvatāṃś ca hṛṣīkeśo 'mitadīptāgnitejāḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—പഞ്ചനാഭനായ പ്രഭു ആകാശം സൃഷ്ടിച്ചു; അവൻ തന്നെയാണ് ഭൂമി, സ്വർഗ്ഗലോകം, അന്തരീക്ഷം എന്നിവയും നിർമ്മിച്ചത്. അളവറ്റ ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിപോലെ തേജസ്സുള്ള ആ ഹൃഷീകേശൻ തന്നെയാണ് വനങ്ങളും പർവതങ്ങളും ഉല്പാദിപ്പിച്ചത്.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विहायःsky/space
विहायः:
Karma
TypeNoun
Rootविहायस्
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यदधात्created/arranged
व्यदधात्:
TypeVerb
Rootधा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पञ्चनाभिःthe five-naveled one (epithet)
पञ्चनाभिः:
Karta
TypeAdjective
Rootपञ्चनाभि
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्ममेfashioned/created
निर्ममे:
TypeVerb
Rootमा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
गाम्earth
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
अन्तरिक्षम्mid-region/atmosphere
अन्तरिक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अरण्यानिforests
अरण्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Accusative, Plural
व्यसृजत्sent forth/created
व्यसृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हृषीकेशःHrishikesha (Krishna)
हृषीकेशः:
Karta
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Nominative, Singular
अमितदीप्ताग्नितेजाःwhose splendor is like immeasurably blazing fire
अमितदीप्ताग्नितेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमितदीप्ताग्नितेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
H
Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)
V
vihāyas (sky/space)
G
gāṃ (earth)
D
diva (heaven)
A
antarīkṣa (mid-region/atmosphere)
A
araṇya (forests)
P
parvata (mountains)

Educational Q&A

The verse teaches that Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa) is the cosmic creator and sustainer: the worlds and natural order arise from him. Ethically, it encourages devotion and dharmic living by recognizing a divine foundation behind the universe and its order.

In Bhīṣma’s instruction to Yudhiṣṭhira in the Anuśāsana Parva, Bhīṣma praises Kṛṣṇa with cosmic epithets and attributes to him the creation of space, earth, heaven, the atmosphere, forests, and mountains—elevating Kṛṣṇa’s status from ally in the war to supreme divine principle.