Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

तस्यान्तरिक्षं पृथिवी दिवं च सर्व वशे तिष्ठति शाश्वृतस्य । स कुम्भे रेत: ससृजे सुराणां यत्रोत्पन्नमृषिमाहुर्वसिष्ठम्‌

tasyāntarikṣaṃ pṛthivī divaṃ ca sarvaṃ vaśe tiṣṭhati śāśvatasya | sa kumbhe retaḥ sasṛje surāṇāṃ yatrotpannam ṛṣim āhur vasiṣṭham ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—അന്തരീക്ഷവും ഭൂമിയും സ്വർഗ്ഗവും—എല്ലാം ആ ശാശ്വതനായ ശ്രീകൃഷ്ണന്റെ അധീനത്തിലാണ്. അദ്ദേഹം ദേവദ്വയമായ മിത്ര-വരുണന്മാരുടെ വീര്യം ഒരു കുംഭത്തിൽ സ്ഥാപിച്ചു; അതിൽ നിന്നാണ് മഹർഷി വസിഷ്ഠൻ ജനിച്ചതെന്ന് പറയുന്നു.

तस्यof him/its
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अन्तरिक्षम्the mid-region/sky
अन्तरिक्षम्:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Nominative, Singular
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
दिवम्heaven (as object: 'heaven too')
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वम्all (everything)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वशेin (his) control/power
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
शाश्वतस्यof the eternal one
शाश्वतस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुम्भेin a pot/jar
कुम्भे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुम्भ
FormMasculine, Locative, Singular
रेतःseed/semen
रेतः:
Karma
TypeNoun
Rootरेतस्
FormNeuter, Accusative, Singular
ससृजेhe emitted/placed/created
ससृजे:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
उत्पन्नम्born/produced
उत्पन्नम्:
TypeAdjective (Past Passive Participle)
Rootउत् + पद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
आहुःthey say/call
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma
TypeProper Noun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śāśvata (the Eternal Being; identified in the given context with Śrī Kṛṣṇa)
A
Antarikṣa
P
Pṛthivī
D
Diva (Svarga)
K
Kumbha (jar)
S
Surāḥ (gods)
M
Mitra
V
Varuṇa
V
Vasiṣṭha

Educational Q&A

The verse asserts the supremacy of the Eternal Lord: all realms—earth, atmosphere, and heaven—operate under his governance. It reinforces a dharmic worldview in which cosmic order and even extraordinary births of sages occur through divine will.

Bhīṣma praises the Eternal Being (understood here as Śrī Kṛṣṇa) and cites a traditional account: the generative essence of the gods (specifically Mitra and Varuṇa) was deposited in a jar, and from that jar the sage Vasiṣṭha is said to have been born.