Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

त्यजैनं कलुषं भावं ब्राह्मणेभ्यो नमस्कुरु । एतेषां कुर्वतः पापं राष्ट्रक्षो भो भविष्यति

tyajainaṁ kaluṣaṁ bhāvaṁ brāhmaṇebhyo namaskuru | eteṣāṁ kurvataḥ pāpaṁ rāṣṭrakṣobho bhaviṣyati |

വായുദേവൻ പറഞ്ഞു—ഈ മലിനഭാവം ഉപേക്ഷിച്ച് ബ്രാഹ്മണന്മാരെ നമസ്കരിക്ക. അവരുടെ വിരുദ്ധമായി പാപം ചെയ്താൽ നിന്റെ രാജ്യത്തിൽ കലഹവും അശാന്തിയും ഉയരും.

त्यजabandon, give up
त्यज:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormLoṭ, 2, Singular, Parasmaipada
एनम्this (him/it)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
कलुषम्impure, tainted
कलुषम्:
TypeAdjective
Rootकलुष
FormMasculine, Accusative, Singular
भावम्attitude, disposition
भावम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
नमस्कुरुdo obeisance, bow
नमस्कुरु:
TypeVerb
Rootनमस्-कृ
FormLoṭ, 2, Singular, Parasmaipada
एतेषाम्of these (people)
एतेषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कुर्वतःof (you) doing
कुर्वतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormŚatṛ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
पापम्sin, wrongdoing
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
राष्ट्रक्षोभःdisturbance of the kingdom
राष्ट्रक्षोभः:
Karta
TypeNoun
Rootराष्ट्र-क्षोभ
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be, will occur
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormLuṭ (periphrastic future), 3, Singular, Parasmaipada
कार्तवीर्यO Kārtavīrya
कार्तवीर्य:
TypeNoun
Rootकार्तवीर्य
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahmins
K
Kartavīrya (addressed)

Educational Q&A

A ruler must renounce impure hostility and show reverence to Brahmins; harming or maligning them is presented as adharma that destabilizes the realm, bringing political and social unrest.

Arjuna admonishes Kartavīrya to give up a corrupt intention and to bow to the Brahmins, warning that wrongdoing toward them will lead to disturbance and upheaval in his kingdom.