दृढेयुश्न ऋतेयुश्व परिव्याधश्व कीर्तिमान् | एकत्र द्वितश्वैव त्रितश्षादित्यसांनिभा:
dṛḍheyur ṛteyuś ca parivyādhaś ca kīrtimān | ekatra dvitāś caiva tritāś cādityasaṃnibhāḥ ||
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ദൃഢേയു, ഋതേയു, കീർത്തിമാനായ പരിവ്യാധൻ; കൂടാതെ സൂര്യസദൃശമായ ദീപ്തിയുള്ള ഏകത, ദ്വിത, ത്രിത—ഇവർ ഏഴുപേരും വരുണന്റെ ഋത്വിജന്മാർ; പടിഞ്ഞാറുദിക്കിലാണ് അവരുടെ വാസം.
भीष्म उवाच
The verse highlights the sanctity and authority of Vedic ritual lineages: named ṛtviks of Varuṇa are portrayed as sun-radiant, implying purity, discipline, and alignment with ṛta (cosmic order). Ethical force is conveyed indirectly—dharma is upheld through properly ordered sacred offices and qualified officiants.
Bhīṣma is listing and identifying a set of seven priests associated with Varuṇa, describing their fame and brilliance and noting their residence in the western quarter. The passage functions as a catalog within Bhīṣma’s instruction, grounding his discourse in traditional sacred personages.