Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

भक्तिमान्‌ यः सदोत्थाय शुचिस्तद्गतमानस: । सहसतं वासुदेवस्य नाम्नामेतत्‌ प्रकीर्तयेत्‌

bhaktimān yaḥ sadotthāya śucis tadgatamānasaḥ | sahasraṁ vāsudevasya nāmnām etat prakīrtayet ||

ഭക്തിയുള്ളവൻ നിത്യവും പ്രഭാതത്തിൽ എഴുന്നേറ്റ് സ്നാനം ചെയ്ത് ശുചിയായിട്ട്, മനസ്സിനെ അവനിൽ ലീനമാക്കി, വാസുദേവന്റെ ഈ സഹസ്രനാമങ്ങൾ വിധിപൂർവ്വം പാരായണം/കീർത്തനം ചെയ്താൽ—അവൻ മഹായശസ്സും ജനങ്ങളിൽ പ്രതിഷ്ഠയും നേടുന്നു; അചലമായ സമൃദ്ധി പ്രാപിച്ച് പരമകല്യാണത്തിലെത്തുന്നു. അവനു എവിടെയും ഭയം ഉണ്ടാകില്ല; അവൻ വീര്യവും തേജസ്സും പ്രാപിച്ച് ആരോഗ്യവാനും ദ്യുതിമാനും ബലവാനും രൂപവാനും സർവഗുണസമ്പന്നനുമായിത്തീരും.

भक्तिमान्devout, possessing devotion
भक्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभक्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
उत्थायhaving risen (gotten up)
उत्थाय:
TypeVerb
Rootउत्-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
शुचिःpure, clean
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
तद्गतमानसःwhose mind is fixed on Him
तद्गतमानसः:
Karta
TypeAdjective
Rootतद्गतमानस
FormMasculine, Nominative, Singular
सहस्रशतम्a thousand (names) / the set of a thousand
सहस्रशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्रशत
FormNeuter, Accusative, Singular
वासुदेवस्यof Vāsudeva
वासुदेवस्य:
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
नाम्नाम्of the names
नाम्नाम्:
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Genitive, Plural
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रकीर्तयेत्should recite/proclaim
प्रकीर्तयेत्:
TypeVerb
Rootप्र-कीर्त्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vāsudeva (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
V
Vāsudeva-sahasranāma (the thousand names)

Educational Q&A

Steady devotion expressed through disciplined morning purity and focused remembrance, culminating in the recitation of Vāsudeva’s thousand names, is presented as a powerful dhārmic practice that yields inner fearlessness and comprehensive well-being—ethical excellence, vitality, and stable prosperity.

In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira by praising the practice of chanting the Vāsudeva-sahasranāma, describing the qualities of the practitioner and the fruits that follow from such devoted recitation.