Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyāya 142: Cyavana, the Devas’ Arrogance, and Vāyu’s Counsel on Protecting Brāhmaṇas

राजा सुमन्युने भक्ष्य, भोज्य पदार्थोंके पर्वत-जैसे कितने ही ढेर लगाकर उन्हें शाण्डिल्यको दान दिया था। जिससे उन्होंने स्वर्गलोकमें स्थान प्राप्त कर लिया ।। नाम्ना च द्युतिमान्‌ नाम शाल्वराजो महाद्युति: । दत्त्वा राज्यमूचीकाय गतो लोकाननुत्तमान्‌,महातेजस्वी शाल्वराज द्युतिमान्‌ महर्षि ऋचीकको राज्य देकर सर्वोत्तम लोकोंमें चले गये

rājā sumanyunā bhakṣya-bhojya-padārthānāṃ parvata-sadṛśān bahūn nikṣepān kṛtvā tān śāṇḍilyāya dānaṃ dattavān; tena sa svargaloke sthānaṃ prāptavān. nāmnā ca dyutimān nāma śālvarājo mahādyutiḥ; dattvā rājyam ṛcīkāya gato lokān anuttamān mahātejasvī.

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—രാജാവ് സുമന്യു ഭക്ഷ്യഭോജ്യപദാർത്ഥങ്ങളുടെ പർവ്വതസമാന കൂമ്പാരങ്ങൾ ശാണ്ഡില്യന് ദാനം നൽകി; ആ പുണ്യഫലമായി സ്വർഗ്ഗലോകത്തിൽ സ്ഥാനം നേടി. അതുപോലെ മഹാതേജസ്വിയായ ശാൽവരാജൻ ‘ദ്യുതിമാൻ’ മഹർഷി ഋചീകയ്ക്ക് രാജ്യം ഏൽപ്പിച്ച് അനുത്തമ ലോകങ്ങളിലേക്കു പോയി. ഈ പ്രസംഗം ദാനത്തിന്റെ മഹിമയും, രാജ്യത്യാഗത്തിന്റെ മഹിമയും വെളിപ്പെടുത്തി പരമശ്രേയസ്സിലേക്കു നയിക്കുന്നു.

नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्युतिमान्radiant, illustrious
द्युतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootद्युतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
नामname
नाम:
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Nominative, Singular
शाल्वराजःthe king of Śālva
शाल्वराजः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल्वराज
FormMasculine, Nominative, Singular
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋचीकायto Ṛcīka (the sage)
ऋचीकाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootऋचीक
FormMasculine, Dative, Singular
गतःgone, departed
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुत्तमान्unsurpassed, excellent
अनुत्तमान्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Sumanyu
S
Shandilya
D
Dyutiman
S
Shalva (kingdom/people)
R
Richika (Rishi)
S
Svargaloka (heaven)

Educational Q&A

That generous giving (dāna), especially of substantial sustenance, and the willingness to relinquish power (rājya-tyāga) for a higher good are powerful dharmic acts that yield exalted spiritual results—symbolized here by attaining heaven and ‘unsurpassed worlds’.

Bhishma cites exemplary precedents: Sumanyu donates vast heaps of provisions to the sage Shandilya and gains a heavenly station; similarly, the Shalva king Dyutiman transfers his kingdom to the sage Richika and departs to supreme realms, illustrating how righteous generosity and renunciation elevate one’s destiny.