Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

न हि ते<प्राप्यमस्तीह त्रिषु लोकेषु किंचन । लोकान्‌ सूजेस्त्वमपरानिच्छन्‌ यदुकुलोद्वह,“यदुकुलधुरन्धर! आपके लिये तीनों लोकोंमें कोई भी वस्तु अलभ्य नहीं है। आप चाहें तो दूसरे-दूसरे लोकोंकी सृष्टि कर सकते हैं

na hi te 'prāpyam astīha triṣu lokeṣu kiṃcana | lokān sṛjeḥ tvam aparān icchan yadukulodvaha ||

ഹേ യദുകുലോദ്വഹ! മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും നിനക്കു ലഭിക്കാത്തതായി ഒന്നുമില്ല. നീ ഇച്ഛിച്ചാൽ മറ്റുമറ്റു ലോകങ്ങളെയും സൃഷ്ടിക്കാം.

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेto/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formany, Dative, Singular
अप्राप्यम्unattainable
अप्राप्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्राप्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective (Numeral)
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
किंचनanything (at all)
किंचन:
Karta
TypePronoun (Indefinite)
Rootकिंचन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
सृजेत्could create
सृजेत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormOptative (Potential), Third, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formany, Nominative, Singular
अपरान्other
अपरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Accusative, Plural
इच्छन्wishing/desiring
इच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
यदुकुलोद्वहO bearer/glory of the Yadu clan
यदुकुलोद्वह:
TypeNoun (Vocative epithet)
Rootयदुकुल-उद्वह
FormMasculine, Vocative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
Y
Yadu dynasty (Yadukula)
T
the three worlds (trailokya)

Educational Q&A

The verse emphasizes the extraordinary, near-cosmic capability of the addressed hero—nothing in the three worlds is beyond his reach, and his will is portrayed as creative and world-forming. Ethically, it frames power as vast potential that should be guided by right intention rather than mere desire.

Vāsudeva addresses a prominent member of the Yadu line, praising his unmatched capacity and suggesting that, if he wished, he could even create additional worlds—an exaltation meant to elevate the listener’s stature and the gravity of the moment.