Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

स च पिष्टरसस्तात न मे प्रीतिमुपावहत्‌ । ततो5हमन्रुवं बाल्याज्जननीमात्मनस्तदा

sa ca piṣṭarasas tāta na me prītim upāvahat | tato 'ham anruvaṃ bālyāj jananīm ātmanaḥ tadā ||

പ്രിയനേ, ആ പിഷ്ടരസസദൃശമായ ആഹാരം എനിക്ക് തൃപ്തി നൽകിയില്ല. അതിനാൽ ബാല്യഭാവത്താൽ തന്നെ ഞാൻ അന്ന് എന്റെ മാതാവിനോട് പറഞ്ഞു.

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पिष्ट-रसःthe juice/extract of ground (grain) (i.e., gruel-like drink)
पिष्ट-रसः:
Karta
TypeNoun
Rootपिष्ट-रस
FormMasculine, Nominative, Singular
तातO dear / O father (term of address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रीतिम्pleasure, satisfaction
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
उपावहत्brought, produced (for me)
उपावहत्:
TypeVerb
Rootउप-आ-√वह्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
अन्रुवम्said, spoke
अन्रुवम्:
TypeVerb
Rootअनु-√ब्रू
FormImperfect, 1st, Singular, Parasmaipada
बाल्यात्from childhood
बाल्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबाल्य
FormNeuter, Ablative, Singular
जननीम्mother
जननीम्:
Karma
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, Accusative, Singular
आत्मनःof myself / my own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (speaker)
J
jananī (mother)

Educational Q&A

The verse highlights discernment and honest self-expression: mere provision of food or comfort does not automatically yield inner satisfaction, and one should communicate needs and values respectfully within the family context.

Vāsudeva recalls an early-life moment: an insipid gruel did not please him, so he says that, from childhood, he spoke to his mother—setting up the next lines where he likely explains what he said and why.