Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Strī-dharma: Śiva’s Inquiry, Umā’s Consultation, and Gaṅgā’s Instruction

तिलोदकं च यो दद्यात्‌ पितृणां मधुना सह । दीपकं कृसरं चैव श्रूयतां तस्य यत्‌ फलम्‌

tilodakaṃ ca yo dadyāt pitṝṇāṃ madhunā saha | dīpakaṃ kṛsaraṃ caiva śrūyatāṃ tasya yat phalam ||

പിതൃകൾക്കായി മധുവോടുകൂടിയ തിലോദകം നൽകുകയും, ദീപവും കൃസരവും (ഖിച്ചടി) ദാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നവന് ലഭിക്കുന്ന ഫലം കേൾക്കുക।

तिलोदकम्sesame-water (libation)
तिलोदकम्:
Karma
TypeNoun
Rootतिल + उदक
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
पितृणाम्of/for the ancestors (pitṛs)
पितृणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Plural
मधुनाwith honey
मधुना:
Karana
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
दीपकम्a lamp
दीपकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीपक
FormMasculine, Accusative, Singular
कृसरम्kṛsara (rice-gruel/khichड़ी)
कृसरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृसर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
श्रूयताम्let it be heard / hear (please)
श्रूयताम्:
TypeVerb
Rootश्रु (श्रवणे)
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)
तस्यof him/its
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

लोगश उवाच

L
Logaśa
P
Pitṛs (ancestors)
T
tilodaka (sesame-water offering)
M
madhu (honey)
D
dīpaka (lamp)
K
kṛsara (food offering)

Educational Q&A

The verse commends specific acts of giving and offering—sesame-water with honey for the ancestors, along with a lamp and kṛsara—as dharmic practices whose beneficial results (puṇya) are to be heard and understood.

The speaker, Logaśa, introduces a description of the spiritual ‘fruit’ gained by a person who performs these offerings for the Pitṛs; the verse functions as a lead-in to the ensuing account of the merits of such rites.