Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

अश्रिनोर्मरुतां चैव सुखेष्वभिरत: सदा । अनभि्शज्ञिश्व दुःखानां विमानवरमास्थित:

aśrīṇor marutāṃ caiva sukheṣv abhirataḥ sadā | anabhiśajñiś ca duḥkhānāṃ vimānavaram āsthitaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—അവൻ സദാ സുഖങ്ങളിൽ തന്നെ രതനായി, അശ്വിനീകുമാരന്മാരുടെയും മരുത്ഗണങ്ങളുടെയും സംരക്ഷണത്തിലിരിക്കുന്നവനെപ്പോലെ നിലകൊള്ളുന്നു. ദുഃഖങ്ങളെ അറിയാത്തവനായി, ശ്രേഷ്ഠ വിമാനം ഏറി ഇരിക്കുന്നു.

अश्रिणोःof the two Ashrins (Ashvin twins)
अश्रिणोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्रि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Dual
मरुताम्of the Maruts
मरुताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सुखेषुin pleasures/comforts
सुखेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Plural
अभिरतःdelighting/engaged
अभिरतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिरत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
अनभिज्ञःunacquainted/ignorant
अनभिज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनभिज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखानाम्of sorrows
दुःखानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
विमानवरम्the excellent aerial car
विमानवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविमान-वर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थितःhaving mounted/occupied
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु) → आस्थित (क्त-प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Maruts
V
Vimāna (aerial car)

Educational Q&A

The verse highlights the idea that sustained enjoyment and freedom from suffering are portrayed as outcomes of divine protection and accumulated merit, symbolized by association with the Maruts and ascent to a splendid vimāna.

Bhīṣma describes a figure who lives continually in comfort, untouched by sorrow, and then mounts a superior celestial vehicle—an image commonly used to indicate exalted status or heavenly transition.