Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

देवकन्याभिराकीर्ण दिव्याभरणभूषितम्‌ । पुण्यगन्धोदयं दिव्यं वायव्यैरुपशोभितम्‌,उस मनुष्यको रक्तपद्मोदय नामक विमान उपलब्ध होता है, जो सुवर्णसे जटित तथा रत्नसमूहसे विभूषित है। उसमें देवकन्याएँ भरी रहती हैं, दिव्य आभूषणोंसे विभूषित उस विमानकी बड़ी शोभा होती है। उससे पवित्र सुगन्ध प्रकट होती रहती है तथा वह दिव्य विमान वायव्यास्त्रसे शोभायमान होता है

devakanyābhir ākīrṇaṁ divyābharaṇabhūṣitam | puṇyagandhodayam divyaṁ vāyavyair upaśobhitam ||

ആ ദിവ്യവിമാനം ദേവകന്യകളാൽ നിറഞ്ഞതും ദിവ്യാഭരണങ്ങളാൽ ഭൂഷിതവുമാണ്. അതിൽ നിന്ന് പുണ്യകരമായ ശുഭസുഗന്ധം ഉയരുന്നു; വായവ്യ ശക്തി/അസ്ത്രത്തിന്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ അത് കൂടുതൽ ശോഭിക്കുന്നു.

देवकन्याभिःby/with celestial maidens
देवकन्याभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदेवकन्या
FormFeminine, Instrumental, Plural
आकीर्णम्filled, crowded
आकीर्णम्:
Karta
TypeAdjective
Rootआ√कॄ (आकीर्ण)
FormNeuter, Nominative, Singular
दिव्याभरणभूषितम्adorned with divine ornaments
दिव्याभरणभूषितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभूषित (भूष्)
FormNeuter, Nominative, Singular
पुण्यगन्धोदयम्from which holy fragrance arises
पुण्यगन्धोदयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउदय
FormNeuter, Nominative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Nominative, Singular
वायव्यैःby airy/wind-like (beings/forces)
वायव्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवायव्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपशोभितम्beautified, made splendid
उपशोभितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउप√शुभ् (उपशोभित)
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
devakanyāḥ (celestial maidens)
V
vimāna (celestial aerial car)
V
Vāyavya (wind-associated astra/power)