Previous Verse
Next Verse

Shloka 1346

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

तावत्‌ संवत्सरा: प्रोक्ता ब्रह्मलोकेडस्यथ धीमत: । मेघ जम्बूद्वीपमें जितने जलबिन्दुओंकी वर्षा करता है, उतने हजार वर्षोतक उस बुद्धिमान्‌ पुरुषका ब्रह्मलोकमें निवास बताया गया है

tāvat saṃvatsarāḥ proktā brahmaloke yathā dhīmataḥ | megho jambūdvīpe yāvanto jalabindūn varṣati tāvantaḥ sahasra-varṣāṇi tasya dhīmataḥ puruṣasya brahmaloke nivāsaḥ proktaḥ ||

ജംബൂദ്വീപിൽ മേഘം എത്ര ജലബിന്ദുക്കൾ വർഷിക്കുന്നുവോ, അത്ര ആയിരം വർഷങ്ങളോളം ആ ധീമാന്റെ ബ്രഹ്മലോകവാസമെന്ന് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

तावत्so much; that many
तावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतावत्
संवत्सराःyears
संवत्सराः:
Karta
TypeNoun
Rootसंवत्सर
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रोक्ताःare said; are declared
प्रोक्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-वच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural, Passive (participial)
ब्रह्मलोकेin Brahmaloka
ब्रह्मलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक
FormMasculine, Locative, Singular
यस्यof whom; whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
धीमतःof the wise (man)
धीमतः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmaloka
B
Brahmā
J
Jambūdvīpa
M
megha (rain-cloud)