आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
त्रीन् कृशान् नावजानीयाद् दीर्घमायुर्जिजीविषु: । ब्राह्मण क्षत्रियं सर्प सर्वे ह्याशीविषास्त्रय:
trīn kṛśān nāvajānīyād dīrgham āyur jijīviṣuḥ | brāhmaṇa kṣatriyaṃ sarpa sarve hy āśīviṣās trayaḥ ||
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ദീർഘായുസ്സ് ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ ‘ദുർബലർ’ എന്നു തോന്നുന്ന മൂവരെയും ഒരിക്കലും അവഹേളിക്കരുത്—ബ്രാഹ്മണൻ, ക്ഷത്രിയൻ, സർപ്പം; കാരണം ഇവർ മൂവരും യഥാർത്ഥത്തിൽ വിഷസർപ്പങ്ങളെപ്പോലെ ഭയങ്കരരാണ്.
भीष्म उवाच
Do not underestimate or insult those who may appear weak; some persons or beings possess latent power to harm when provoked. Respect and caution are presented as practical dharma for one who values longevity and well-being.
In Bhīṣma’s instruction on conduct (Anuśāsana Parva), he offers a proverbial warning: a brāhmaṇa, a kṣatriya, and a serpent should not be slighted even if they seem powerless, because each can become dangerously retaliatory—like a venomous snake.