Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

तत्र ते दिव्यसंस्थाना दिव्यमाल्यधरा: शिवा: । प्रयान्ति पुण्यगंधाढ्या धृतराष्ट्रो न तत्र वै

tatra te divyasaṁsthānā divyamālyadharāḥ śivāḥ | prayānti puṇyagandhāḍhyā dhṛtarāṣṭro na tatra vai ||

അവിടെ ദിവ്യരൂപധാരികളായ, ദിവ്യമാലകളാൽ അലങ്കൃതരായ, പുണ്യസുഗന്ധം നിറഞ്ഞ മംഗളസത്ത്വങ്ങൾ മുന്നോട്ട് പ്രയാണം ചെയ്യുന്നു; എന്നാൽ ധൃതരാഷ്ട്രൻ അവിടെ പോകുന്നില്ല.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दिव्य-संस्थानाःhaving divine forms/figures
दिव्य-संस्थानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यसंस्थान
FormMasculine, Nominative, Plural
दिव्य-माल्य-धराःwearing divine garlands
दिव्य-माल्य-धराः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यमाल्यधर
FormMasculine, Nominative, Plural
शिवाःauspicious/benign
शिवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिव
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रयान्तिgo forth/proceed
प्रयान्ति:
Karta
TypeVerb
Rootया (प्र + या)
FormPresent, Third, Plural
पुण्य-गन्ध-आढ्याःrich in holy fragrance
पुण्य-गन्ध-आढ्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्यगन्धाढ्य
FormMasculine, Nominative, Plural
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
divyamālya (heavenly garlands)
P
puṇyagandha (sacred fragrance)

Educational Q&A

Merit (puṇya) leads beings toward auspicious destinations, while a person burdened by moral failure and neglected duty may be excluded; the verse underscores ethical consequence and the responsibility of rulers.

Dhṛtarāṣṭra describes a scene in which auspicious, divine-form beings adorned with heavenly garlands and sacred fragrance proceed onward to a higher realm, while he states that he himself does not go there.