Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

धृतराष्ट उवाच ये राजानो राजसूयाभिषिक्ता धर्मात्मानो रक्षितार: प्रजानाम्‌ । ये चाश्वमेधावभथे प्लुतांगा- स्तेषां लोका धृतराष्ट्रो न तत्र,धृतराष्ट्रने कहा--मुने! जो धर्मात्मा राजा राजसूय यज्ञमें अभिषिक्त होते हैं प्रजाजनोंकी रक्षा करते हैं तथा अश्वमेधयज्ञके अवभृूथ-स्नानमें जिसके सारे अंग भीग जाते हैं, उन्हींके लिये प्रजापतिलोक हैं। धृतराष्ट्र वहाँ भी नहीं जायगा

dhṛtarāṣṭra uvāca | ye rājāno rājasūyābhiṣiktā dharmātmāno rakṣitāraḥ prajānām | ye cāśvamedhāvabhṛthe plutāṅgās teṣāṃ lokā dhṛtarāṣṭro na tatra ||

ധൃതരാഷ്ട്രൻ പറഞ്ഞു—മുനേ! രാജസൂയത്തിൽ അഭിഷിക്തരായി ധർമ്മാത്മാക്കളായി പ്രജകളെ കാത്തുരക്ഷിക്കുന്ന രാജാക്കന്മാരും, അശ്വമേധത്തിന്റെ അവഭൃതസ്നാനത്തിൽ ശരീരമൊട്ടാകെ നനഞ്ഞവരും—അവർക്കാണ് പ്രജാപതിയുടെ ലോകങ്ങൾ. ധൃതരാഷ്ട്രൻ അവിടേക്ക് പോകുകയില്ല.

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजसूयाभिषिक्ताःanointed in the Rājasūya (sacrifice)
राजसूयाभिषिक्ताः:
TypeAdjective
Rootराजसूय-अभिषिक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
धर्मात्मानःrighteous-souled
धर्मात्मानः:
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
रक्षितारःprotectors
रक्षितारः:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रजानाम्of the subjects/people
प्रजानाम्:
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
येand who (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वमेधावभथेin the Avabhṛtha (final bath) of the Aśvamedha
अश्वमेधावभथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वमेध-अवभथ
FormMasculine, Locative, Singular
प्लुताङ्गाःwhose limbs are drenched (after bathing)
प्लुताङ्गाः:
TypeAdjective
Rootप्लुत-अङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Prajāpati
R
Rājasūya (sacrifice)
A
Aśvamedha (sacrifice)
A
Avabhṛtha (ritual bath)

Educational Q&A

The verse links royal dharma—protecting subjects and upholding righteousness—with the highest ritual merits (Rājasūya and Aśvamedha), implying that ethical kingship and sanctioned sacrifice lead to exalted posthumous realms; Dhṛtarāṣṭra laments that such a destiny is not his.

Dhṛtarāṣṭra addresses a sage, reflecting on the heavenly attainments of truly righteous, ritually accomplished kings, and expresses his own exclusion from those Prajāpati-worlds—an admission of moral shortfall and its consequences.