Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ । गौतमस्य मुनेस्तात संवादं वासवस्य च

atrāpy udāharantīmam itihāsaṁ purātanam | gautamasya munes tāta saṁvādaṁ vāsavasya ca ||

ഇവിടെയും, പ്രിയനേ, ഒരു പുരാതന ഇതിഹാസം ഉദാഹരണമായി പറയുന്നു—മുനി ഗൗതമനും വാസവൻ (ഇന്ദ്രൻ) ഉം തമ്മിലുള്ള സംവാദം.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उदाहरन्तिthey cite/quote
उदाहरन्ति:
TypeVerb
Rootउद्-आ-√हृ
FormLat, present, 3, plural, Parasmaipada
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
इतिहासम्ancient tale/history
इतिहासम्:
Karma
TypeNoun
Rootइतिहास
Formmasculine, accusative, singular
पुरातनम्ancient/old
पुरातनम्:
TypeAdjective
Rootपुरातन
Formmasculine, accusative, singular
गौतमस्यof Gautama
गौतमस्य:
TypeNoun
Rootगौतम
Formmasculine, genitive, singular
मुनेःof the sage
मुनेः:
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, genitive, singular
तातO dear one/son
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
संवादम्dialogue/conversation
संवादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंवाद
Formmasculine, accusative, singular
वासवस्यof Vāsava (Indra)
वासवस्य:
TypeNoun
Rootवासव
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
Gautama (sage)
V
Vāsava (Indra)