Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property

Brahmasva

तस्मात्‌ सोमो<प्यविक्रेय: पुरुषेण विपश्चिता । विक्रयं त्विह सोमस्य गर्हयन्ति मनीषिण:

tasmāt somo 'py avikreyaḥ puruṣeṇa vipaścitā | vikrayaṁ tv iha somasya garhayanti manīṣiṇaḥ ||

അതുകൊണ്ട് വിവേകമുള്ള പുരുഷൻ സോമരസവും വിൽക്കരുത്. ഈ ലോകത്തിൽ ജ്ഞാനികൾ സോമത്തിന്റെ വ്യാപാരത്തെ കടുത്ത നിന്ദിക്കുന്നു.

तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
सोमःSoma (soma-juice)
सोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अविक्रेयःnot to be sold/unsaleable
अविक्रेयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविक्रेय
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषेणby a man
पुरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
विपश्चिताwise/learned
विपश्चिता:
Karana
TypeAdjective
Rootविपश्चित्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विक्रयम्sale/selling
विक्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
सोमस्यof Soma
सोमस्य:
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Genitive, Singular
गर्हयन्तिthey censure/condemn
गर्हयन्ति:
TypeVerb
Rootगर्ह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
मनीषिणःthe wise (men)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

चाण्डाल उवाच

S
Soma (sacred Soma-juice / deity Soma)
C
Chāṇḍāla (speaker)

Educational Q&A

A wise person should not commercialize what is sacred: the sale of Soma (a ritual substance) is condemned by the learned, implying that dharmic conduct includes restraint in livelihood and respect for ritual sanctity.

The speaker (a Chāṇḍāla) states a normative rule within a dharma-discussion: Soma is not to be sold, and the wise criticize those who engage in such trade.