Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
दीपहर्ता भवेदन्धस्तमोगतिरसुप्रभ: । दीपप्रद: स्वर्गलोके दीपमालेव राजते
dīpahartā bhaved andhas tamogatir asuprabhaḥ | dīpapradaḥ svargaloke dīpamālevа rājate ||
ശുക്രൻ പറഞ്ഞു—ദീപം മോഷ്ടിക്കുന്നവൻ അന്ധനാകുന്നു; തേജസ്സും ശ്രീയും നഷ്ടപ്പെട്ടവനായി, മരണാനന്തരം തമോഗതി (നരകഗതി) പ്രാപിക്കുന്നു. എന്നാൽ ദീപദാനം ചെയ്യുന്നവൻ സ്വർഗ്ഗലോകത്തിൽ ദീപമാലപോലെ ദീപ്തിമാനായി രാജിക്കുന്നു.
शुक्र उवाच
The verse contrasts pāpa and puṇya through a vivid symbol: stealing light (a lamp) leads to darkness—blindness, loss of splendour, and a dark afterlife—whereas giving light (dīpadāna) yields heavenly radiance and honor. It teaches respect for sacred/beneficial objects and praises charity that alleviates darkness.
In Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and gifts, Śukra delivers a moral injunction: do not steal items that provide light, and instead practice lamp-giving. The statement functions as a didactic rule linking actions with corresponding results in this life and after death.