Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

यदि काले तु दोषो<स्ति यदि तत्रापि नेष्यते । दोषो नैव परीक्ष्यो मे न ह्ृत्राधिकृता वयम्‌,इस विषयमें यदि कालका दोष है अथवा यदि वह भी निर्दोष है तो हो, मुझे किसीके दोषकी जाँच नहीं करनी है और जाँच करनेका मुझे कोई अधिकार भी नहीं है

yadi kāle tu doṣo 'sti yadi tatrāpi neṣyate | doṣo naiva parīkṣyo me na hy atra adhikṛtā vayam ||

കാലത്തിൽ ദോഷമുണ്ടായാലും, അല്ലെങ്കിൽ അവിടെയും അത് ദോഷമെന്നു അംഗീകരിക്കപ്പെടാതിരുന്നാലും—അങ്ങനെ തന്നെയിരിക്കട്ടെ. ആരുടെയെങ്കിലും ദോഷം പരിശോധിക്കാൻ എനിക്ക് ആവശ്യമില്ല; ഇവിടെ വിധി പറയാനുള്ള അധികാരവും എനിക്കില്ല।

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
कालेin time / at the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दोषःfault
दोषः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
तत्रthere / in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नेष्यतेwill not be led/accepted (i.e., will not be taken as such)
नेष्यते:
TypeVerb
Rootनी
FormFuture, 3, Singular, Atmanepada, Negative (na + eṣyate)
दोषःfault
दोषः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परीक्ष्यःto be examined
परीक्ष्यः:
TypeAdjective
Rootपरीक्ष्य
FormMasculine, Nominative, Singular, Gerundive (ya), from pari-īkṣ
मेof me / for me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अधिकृताःauthorized / entitled
अधिकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअधिकृत
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (kta), from adhi-√kṛ
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural

सर्प उवाच

S
sarpah (the serpent speaker)
K
kāla (Time/Fate)

Educational Q&A

The verse emphasizes ethical restraint: one should not rush to assign blame—whether to fate (kāla) or to others—especially when one lacks the rightful authority or competence to judge. It models humility and a refusal to indulge in fault-finding.

The serpent, speaking in a reflective tone, declines to determine where fault lies. He considers the possibility that Time itself may be responsible, yet concludes that investigating दोष (blame) is not his role, and he is not entitled to conduct such a moral inquiry.