Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Vyāsa’s Arrival at Janamejaya’s Sarpasatra; Commissioning of Vaiśaṃpāyana’s Recital (व्यासागमनम्)

सौतिर्वाच एवमुक्तस्तथेत्युक्त्वा सास्तीको मातरं तदा | अब्रवीद्‌ दुःखसंतप्तं वासुकिं जीवयन्निव

സൗതി പറഞ്ഞു—മാതാവ് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ ആസ്തീകൻ ‘തഥാസ്തു’ എന്നു പറഞ്ഞ് മാതാവിനോട്—“അമ്മേ, നിന്റെ ആജ്ഞപോലെ തന്നെയാകും ഞാൻ ചെയ്യുക” എന്നു പറഞ്ഞു. പിന്നെ ദുഃഖത്തിൽ തപ്തനായ വാസുകിക്ക് ജീവദാനം ചെയ്യുന്നവനെന്നപോലെ അവനോട് പറഞ്ഞു—

सौतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
तथाso; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
आस्तीकःĀstīka
आस्तीकः:
Karta
TypeNoun
Rootआस्तीक
FormMasculine, Nominative, Singular
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
दुःख-संतप्तम्afflicted by sorrow
दुःख-संतप्तम्:
TypeAdjective
Rootदुःखसंतप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
वासुकिम्Vāsuki
वासुकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुकि
FormMasculine, Accusative, Singular
जीवयन्reviving; giving life to
जीवयन्:
TypeVerb
Rootजीवय् (causative of जीव्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if; like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

आस्तीक उवाच