Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.45.17Adi Parva, Adhyaya 45, Shloka 17

परिक्षिद्वृत्तान्तप्रश्नः

Inquiry into Parīkṣit’s Conduct and the Beginnings of His Downfall

लोकात्‌ पुण्यादिह भ्रष्टा: संतानप्रक्षयान्मुने । प्रणष्टं नस्तपस्तीव्रं न हि नस्तन्तुरस्ति वै

lokāt puṇyād iha bhraṣṭāḥ saṃtāna-prakṣayān mune | praṇaṣṭaṃ nas tapas tīvraṃ na hi nas tantur asti vai ||

ഹേ മുനേ! സന്താനപരമ്പര ക്ഷയിച്ചതിനാൽ ഞങ്ങൾ പുണ്യലോകങ്ങളിൽ നിന്ന് ഇവിടെ പതിതരായി. ഞങ്ങളുടെ തീവ്രതപസ്സ് നിഷ്ഫലമായി; കാരണം ഞങ്ങളുടെ കുലത്തിൽ ഇനി വംശതന്തു തന്നെ ഇല്ല.

लोकात्from the world (realm)
लोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Ablative, Singular
पुण्यात्from the meritorious (heavenly) [realm]
पुण्यात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
भ्रष्टाःfallen (deprived)
भ्रष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
संतानoffspring, progeny
संतान:
TypeNoun
Rootसंतान
FormMasculine, Stem (in compound), —
प्रक्षयात्from destruction/cessation
प्रक्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रक्षय
FormMasculine, Ablative, Singular
मुनेO sage
मुने:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रणष्टम्destroyed, lost
प्रणष्टम्:
TypeAdjective
Rootप्रणष्ट
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
तपःausterity, penance
तपः:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तीव्रम्intense
तीव्रम्:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
तन्तुःline, thread (lineage)
तन्तुः:
Karta
TypeNoun
Rootतन्तु
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मुनेO sage
मुने:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Vocative, Singular

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
A
a sage (muni)

Educational Q&A

The verse links spiritual merit and stability to continuity of dharmic order through lineage: when progeny and family continuity are destroyed, even accumulated merit and austerity are portrayed as becoming fruitless, leading to a fall from higher states.

Takṣaka addresses a sage, lamenting that the destruction of their progeny has severed their lineage (‘tantu’), causing them to lose their standing in the meritorious worlds and rendering their intense ascetic efforts ineffective.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App