Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
कश्यप उवाच पुत्र मा साहसं कार्षी्मा सद्यो लप्स्यसे व्यथाम् | मा त्वां दहेयु: संक्रुद्धा वालखिल्या मरीचिपा:
kaśyapa uvāca putra mā sāhasaṁ kārṣīḥ mā sadyo lapsyase vyathām | mā tvāṁ daheyuḥ saṁkruddhā vālakhilyā marīcipāḥ ||
കശ്യപൻ പറഞ്ഞു—“മകനേ, ദുസ്സാഹസം ചെയ്യരുത്; ഇല്ലെങ്കിൽ ഉടൻ തന്നെ ഭയങ്കരമായ വ്യഥ അനുഭവിക്കേണ്ടിവരും. സൂര്യകിരണങ്ങളെ പാനം ചെയ്യുന്ന വാലഖില്യ ഋഷിമാർ ക്രുദ്ധരായാൽ നിന്നെ ഭസ്മമാക്കും—അവരെ കോപിപ്പിക്കരുത്.”
कश्यप उवाच
Reckless action invites immediate suffering; ethical restraint and respect toward powerful ascetics are essential, since their anger—born of tapas—can bring swift consequences.
Kashyapa cautions his son against a rash deed and warns that the Vālakhilya sages, famed as ‘drinkers of the Sun’s rays,’ if provoked, may incinerate him in their wrath.