Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.26.8Adi Parva, Adhyaya 26, Shloka 8

आदि पर्व (अध्याय 26) — गरुडस्य वालखिल्य-रक्षणम्, कश्यपोपदेशः, देवोत्पात-प्रसङ्गः

तदा भूरभवच्छन्ना जलोरमिभिरनेकश: । रामणीयकमागच्छन्‌ मात्रा सह भुजड़मा:

tadā bhūr abhavac channā jalormi-bhir anekaśaḥ | ramaṇīyakam āgacchan mātrā saha bhujaṅgamāḥ ||

അപ്പോൾ ഭൂതലം മുഴുവനും അനവധി ജലതരംഗങ്ങളാൽ മൂടപ്പെട്ടു. ഈ മഴയിൽ തൃപ്തരായ നാഗന്മാർ തങ്ങളുടെ മാതാവിനോടൊപ്പം രമണീയക ദ്വീപിലേക്കെത്തി.

तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
भूःthe earth
भूः:
Karta
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (भवति)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
छन्नाcovered
छन्ना:
TypeAdjective
Rootछन्न (√छद्)
FormFeminine, Nominative, Singular
जलwith water
जल:
Karana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Instrumental, Singular
ऊर्मिभिःby waves
ऊर्मिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऊर्मि
FormFeminine, Instrumental, Plural
अनेकशःin many ways / in great numbers
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः
रामणीयकम्Ramaṇīyaka (island/place-name)
रामणीयकम्:
Karma
TypeNoun
Rootरामणीयक
FormNeuter, Accusative, Singular
आगच्छन्coming / having come
आगच्छन्:
TypeVerb
Rootआ-√गम् (गच्छति)
FormPresent participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Plural
मात्राwith (their) mother
मात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भुजङ्गमाःserpents
भुजङ्गमाः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजङ्गम
FormMasculine, Nominative, Plural

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma, the grandsire) as speaker label
B
bhujaṅgamāḥ (Nāgas/serpents)
M
mātā (their mother)
R
Ramaṇīyaka (island)

Educational Q&A

The verse highlights a movement from hardship to relief: when the needed rain arrives, beings become 'satisfied' and return to their proper place. Implicitly, it points to harmony with natural order—needs are met without excess, and life resumes its rightful course.

A great inundation-like scene is described: the earth is covered by innumerable water-waves. Having been satisfied by the rainfall, the serpents (Nāgas) proceed with their mother to the island named Ramaṇīyaka.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App