Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.26.3Adi Parva, Adhyaya 26, Shloka 3

आदि पर्व (अध्याय 26) — गरुडस्य वालखिल्य-रक्षणम्, कश्यपोपदेशः, देवोत्पात-प्रसङ्गः

परस्परमिवात्यर्थ गर्जन्त: सततं दिवि । संवर्तितमिवाकाशं जलदैः सुमहाद्भुतै:

parasparam ivātyartha garjantaḥ satataṃ divi | saṃvartitam ivākāśaṃ jaladaiḥ sumahādbhutaiḥ ||

മേഘങ്ങൾ പരസ്പരം മത്സരിക്കുന്നതുപോലെ ആകാശത്തിൽ നിരന്തരം അത്യന്തം ഗർജിച്ചു. ആ മഹാദ്ഭുത ജലധരങ്ങൾ ഇടവിടാതെ ജലം ചൊരിഞ്ഞ് മുഴുവൻ ആകാശത്തെയും ചുറ്റിപ്പിടിച്ച് കലക്കിയതുപോലെ തോന്നി।

परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formavyaya (adverbial accusative usage)
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formavyaya
अत्यर्थम्excessively, very much
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ
Formavyaya (adverb)
गर्जन्तःroaring
गर्जन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootगर्ज्
Formpresent active participle (शतृ), masculine nominative plural
सततम्constantly, continuously
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
Formavyaya (adverb)
दिविin the sky, in heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
Formfeminine locative singular
संवर्तितम्covered/rolled up, enveloped
संवर्तितम्:
TypeVerb
Rootसम्-√वृत्
Formpast passive participle (क्त), neuter nominative/accusative singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formavyaya
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
Formneuter accusative singular
जलदैःby the clouds (water-givers)
जलदैः:
Karana
TypeNoun
Rootजलद
Formmasculine instrumental plural
सु-महा-अद्भुतैःby very greatly wonderful (ones)
सु-महा-अद्भुतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअद्भुत
Formmasculine instrumental plural (agreeing with जलदैः)

पितामह उवाच

पितामह (Pitāmaha, the Grandsire as narrator/speaker)
दिवि (the sky/heaven)
आकाश (ākāśa, the firmament)
जलद (jalada, rain-clouds)

Educational Q&A

The verse primarily teaches through imagery: human affairs occur within a vast, overpowering cosmos. The relentless thunder and rain evoke awe and humility, suggesting that dharma and destiny are framed by forces far greater than individual will.

Pitāmaha describes an extraordinary storm: clouds roar as if competing with each other, continuously filling and churning the sky and pouring heavy rain, making the heavens resemble a surging ocean.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App