बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्
Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement
प्रयच्छति वधे तुभ्यं तेन जीवसि दुर्मते । नन्वद्य त्वां सहामात्यं सकर्णानुजसौबलम्
prayacchati vadhe tubhyaṃ tena jīvasi durmate | nanv adya tvāṃ sahāmātyaṃ sakarṇānujasaubalam ||
നിന്റെ വധത്തിന് അവൻ അനുവാദം നൽകാത്തതിനാലാണ്, ഹേ ദുർമതേ, നീ ജീവിക്കുന്നത്. അല്ലായിരുന്നാൽ ഇന്നുതന്നെ ഞാൻ നിന്നെ—അമാത്യന്മാരോടും, കർണനോടും, നിന്റെ ഇളയ സഹോദരനോടും, ശകുനിയോടും കൂടി—യമലോകത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുമായിരുന്നു.
वैशम्पायन उवाच
Power and capability do not justify immediate retaliation; dharmic authority and self-restraint can override personal rage, especially when the ruler (Yudhiṣṭhira) refuses to sanction violence.
Bhīma, burning with anger at Duryodhana, declares that he could kill him along with his allies, but Duryodhana survives because Yudhiṣṭhira does not permit his slaying; the scene highlights Bhīma’s frustration under dharmic restraint.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.