भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
(न दिशो नान्तरिक्षं च तदा नैव च मेदिनी । अदृश्यत महाराज तत्र किंचन संयुगे ।।
vaiśampāyana uvāca |
na diśo nāntarikṣaṃ ca tadā naiva ca medinī |
adṛśyata mahārāja tatra kiṃcana saṃyuge ||
bāṇāndhakāre balinā kṛte gāṇḍīvadhanvanā ||
മഹാരാജാവേ! ആ യുദ്ധത്തിൽ അപ്പോൾ ദിക്കുകളോ ആകാശമോ ഭൂമിയോ—ഒന്നും തന്നെ വ്യക്തമായി കാണാനായില്ല; യുദ്ധഭൂമിയിൽ ഒന്നും ദൃശ്യമല്ലായിരുന്നു. ബലവാനായ ഗാണ്ഡീവധാരി അർജുനൻ തന്റെ അമ്പുകളാൽ ഘോരമായ അന്ധകാരം പരത്തിയതുപോലെ ആയി.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how unchecked force in war can eclipse clarity itself—symbolically showing that violence creates moral and perceptual darkness, where orientation (diśaḥ) and discernment are lost.
During a fierce combat, Arjuna releases such a thick volley of arrows that the battlefield appears dark; observers cannot distinguish directions, sky, or earth.