Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)
न हि रज्ञामुदीर्णानामेवम्भूतैर्नरै: क्वचित् । सख्यं भवति मन्दात्मन् श्रिया हीनैर्धनच्युतै:,ओ मूढ़! बड़े-बड़े राजाओंकी तुम्हारे-जैसे श्रीहीन और निर्धन मनुष्योंके साथ कभी मित्रता नहीं होती
na hi rājñām udīrṇānām evambhūtair naraiḥ kvacit | sakhyaṃ bhavati mandātman śriyā hīnair dhanacyutaiḥ ||
ഓ മന്ദബുദ്ധിയേ! മഹാപ്രതാപികളായ രാജാക്കന്മാർ നിനക്കുപോലെ ശ്രീഹീനനും ധനച്യുതനുമായ മനുഷ്യരുമായി ഒരിക്കലും സൗഹൃദം സ്ഥാപിക്കുകയില്ല.
हुपद उवाच