Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

ददर्शाप्सरसं साक्षाद्‌ घृताचीमाप्लुतामृषि: । रूपयौवनसम्पन्नां मददृप्तां मदालसाम्‌,वैशम्पायनजीने कहा--जनमेजय! गंगाद्वारमें भगवान्‌ भरद्वाज नामसे प्रसिद्ध एक महर्षि रहते थे। वे सदा अत्यन्त कठोर व्रतोंका पालन करते थे। एक दिन उन्हें एक विशेष प्रकारके यज्ञका अनुष्ठान करना था। इसलिये वे भरद्वाज मुनि महर्षियोंको साथ लेकर गंगाजीमें स्नान करनेके लिये गये। वहाँ पहुँचकर महर्षिने प्रत्यक्ष देखा, घृताची अप्सरा पहलेसे ही स्नान करके नदीके तटपर खड़ी हो वस्त्र बदल रही है। वह रूप और यौवनसे सम्पन्न थी। जवानीके नशेमें मदसे उन्मत्त हुई जान पड़ती थी। उसका वस्त्र खिसक गया और उसे उस अवस्थामें देखकर ऋषिके मनमें कामवासना जाग उठी

dadārśāpsarasaṃ sākṣād ghṛtācīm āplutām ṛṣiḥ | rūpayauvanasampannāṃ madadṛptāṃ madālasām ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഋഷി തന്റെ കണ്ണാൽ തന്നെ സ്നാനം കഴിഞ്ഞ് ഉയർന്ന അപ്സരസ്സായ ഘൃതാചിയെ കണ്ടു. അവൾ രൂപയൗവനസമ്പന്ന; യൗവനഗർവമദത്തിൽ മത്തയായി, മദാലസയായി തോന്നി.

ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
अप्सरसम्an apsaras (celestial nymph)
अप्सरसम्:
Karma
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Accusative, Singular
साक्षात्directly, before (his) eyes
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
घृताचीम्Ghṛtācī
घृताचीम्:
Karma
TypeNoun
Rootघृताची
FormFeminine, Accusative, Singular
आप्लुताम्bathed, having plunged (in water)
आप्लुताम्:
TypeAdjective
Rootआप्लुत
FormFeminine, Accusative, Singular
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
रूपयौवनसम्पन्नाम्endowed with beauty and youth
रूपयौवनसम्पन्नाम्:
TypeAdjective
Rootरूप-यौवन-सम्पन्न
FormFeminine, Accusative, Singular
मददृप्ताम्intoxicated, puffed up with pride/drunkenness
मददृप्ताम्:
TypeAdjective
Rootमद-दृप्त
FormFeminine, Accusative, Singular
मदालसाम्languid from intoxication
मदालसाम्:
TypeAdjective
Rootमद-आलस
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Ghṛtācī
Ṛṣi (the sage)