Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.13.18Adi Parva, Adhyaya 13, Shloka 18

आस्तीक-उपाख्यान-प्रस्तावः | Introduction to the Āstīka Narrative

3 पितर ऊचु. यायावरा नाम वयमृषय: संशितव्रता: । संतानप्रक्षयाद्‌ ब्रद्मुनज्नधो गच्छाम मेदिनीम्‌

pitar ūcuḥ | yāyāvarā nāma vayam ṛṣayaḥ saṃśitavratāḥ | saṃtānaprakṣayād brahman adho gacchāma medinīm ||

പിതാക്കൾ പറഞ്ഞു—“ഹേ ബ്രാഹ്മണാ! ഞങ്ങൾ ‘യായാവരർ’ എന്ന പേരിൽ അറിയപ്പെടുന്ന, കഠിനവ്രതങ്ങളിൽ സ്ഥിരമായ ഋഷികളാണ്. സന്താനപരമ്പര ക്ഷയിച്ചതിനാൽ ഞങ്ങൾ താഴേക്ക്—ഭൂമിയിലേക്കു—പതിക്കുന്നു.”

पितरःthe Fathers (Pitṛs)
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Plural, Parasmaipada
यायावराःwandering (ascetic) sages
यायावराः:
Karta
TypeNoun
Rootयायावर
FormMasculine, Nominative, Plural
नामby name / indeed
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
संशितव्रताःof sharpened/strict vows; firm in vows
संशितव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंशितव्रत
FormMasculine, Nominative, Plural
संतानof progeny/lineage
संतान:
TypeNoun
Rootसंतान
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रक्षयात्from destruction/decline
प्रक्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रक्षय
FormMasculine, Ablative, Singular
ब्रह्मन्O Brahman (O sage)
ब्रह्मन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Vocative, Singular
अधःdownwards, below
अधः:
TypeIndeclinable
Rootअधः
गच्छामःwe go / we are going
गच्छामः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Indicative, 1st, Plural, Parasmaipada
मेदिनीम्the earth
मेदिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

शौनक उवाच

P
Pitṛs (ancestral spirits)
Y
Yāyāvara ṛṣis
M
Medinī (Earth)

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic importance of continuity of lineage and the sustaining role of descendants in maintaining ancestral welfare through remembrance and rites; when progeny ceases, the Pitṛs describe a decline in their condition.

The Pitṛs introduce themselves as vow-observant wandering sages (Yāyāvaras) and report that, due to the extinction of their descendants, they are ‘going downward’ toward the earth—signaling distress and a loss of support traditionally provided by progeny.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App