Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 123 — Droṇa’s Pedagogy: Arjuna’s Preeminence, Ekalavya’s Self-Training, and the Bhāsa-Lakṣya Trial

इन्द्रो हि राजा देवानां प्रधान इति नः श्रुतम्‌ अप्रमेयबलोत्साहो वीर्यवानमितद्युति:

vaiśampāyana uvāca | indro hi rājā devānāṃ pradhāna iti naḥ śrutam | aprameya-balotsāho vīryavān amita-dyutiḥ | mayā tapasā taṃ toṣayitvā mahābalī putraḥ prāptavyaḥ | sa me yaḥ putraṃ dāsyati sa niścayena sarvaśreṣṭho bhaviṣyati | sa saṃgrāme māṃ pratiyoddhṝn manuṣyān manuṣyetarāṃś ca (daitya-dānava-ādīn) hantum api samarthaḥ bhaviṣyati | ato 'haṃ manasā vācā karmaṇā ca mahā-tapas cariṣyāmi |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ദേവന്മാരിൽ ഇന്ദ്രനാണ് രാജാവും അവരിൽ പ്രധാനനും എന്നു ഞങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ട്; അവന്റെ ബലവും ഉത്സാഹവും അളവറ്റത്, അവൻ പരാക്രമശാലിയും അമിതതേജസ്സുള്ളവനും ആകുന്നു. തപസ്സിലൂടെ അവനെ പ്രസാദിപ്പിച്ച് ഞാൻ മഹാബലനായ പുത്രനെ നേടും. അവൻ എനിക്ക് നൽകുന്ന പുത്രൻ നിശ്ചയമായും സർവ്വശ്രേഷ്ഠനായിരിക്കും; യുദ്ധത്തിൽ എതിർന്നു നിൽക്കുന്ന മനുഷ്യരെയും അമാനുഷരെയും—ദൈത്യ-ദാനവാദികളെയും—വധിക്കാൻ ശേഷിയുള്ളവനായിരിക്കും. അതുകൊണ്ട് മനസ്സും വാക്കും കായവും കൊണ്ടു ഞാൻ ഘോരതപസ്സിൽ ഏർപ്പെടും.

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रधानःchief/foremost
प्रधानः:
TypeAdjective
Rootप्रधान
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormFirst, Genitive, Plural
श्रुतम्heard (has been heard)
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPast passive participle, Neuter, Nominative, Singular
अप्रमेय-बल-उत्साहःwhose strength and energy are immeasurable
अप्रमेय-बल-उत्साहः:
TypeAdjective
Rootअप्रमेयबलोत्साह
FormMasculine, Nominative, Singular
वीर्यवान्valorous/powerful
वीर्यवान्:
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अमित-द्युतिःof boundless splendor
अमित-द्युतिः:
TypeAdjective
Rootअमितद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra
D
Devas
D
Daityas
D
Dānavas
P
prospective son (unnamed)

Educational Q&A

The passage highlights the epic idea that disciplined austerity (tapas), aligned through mind, speech, and action, is a potent means to seek divine favor; it also raises an ethical tension: spiritual practice is directed toward acquiring extraordinary martial power, showing how ascetic merit can be harnessed for worldly aims in the Mahābhārata.

The narrator reports a resolve to propitiate Indra through severe austerities in order to obtain a supremely powerful son—one who would be unrivaled and able to defeat even formidable non-human adversaries such as Daityas and Dānavas in battle.