Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)

संनद्धैः सह संनह्य शर्वं प्रति ययौ बली भवो ऽपि दृष्ट्वा दैत्येन्द्रं मेरुकूटमिव स्थितम्

saṃnaddhaiḥ saha saṃnahya śarvaṃ prati yayau balī bhavo 'pi dṛṣṭvā daityendraṃ merukūṭamiva sthitam

ആ ബലവാൻ സ്വയം ആയുധസന്നദ്ധനായി, പൂർണ്ണസജ്ജരായ യോദ്ധാക്കളോടൊപ്പം ശർവനെ നേരെ നീങ്ങി. ദൈത്യേന്ദ്രൻ മേരു ശിഖരത്തെപ്പോലെ അചലമായി നില്ക്കുന്നതു കണ്ട ഭവൻ (ശിവൻ) പോലും അവനെ അചല തേജസ്സിന്റെ കൂമ്പാരമായി കണ്ടു।

संनद्धैःwith the armored/fully equipped (warriors)
संनद्धैः:
सहtogether with
सह:
संनह्यhaving armed/arrayed (himself)
संनह्य:
शर्वं प्रतिtoward Śarva (Śiva)
शर्वं प्रति:
ययौwent/advanced
ययौ:
बलीthe mighty one
बली:
भवोऽपिeven Bhava (Śiva)
भवोऽपि:
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
दैत्येन्द्रंthe lord of the Daityas (chief demon)
दैत्येन्द्रं:
मेरुकूटम्a peak/summit of Mount Meru
मेरुकूटम्:
इवlike
इव:
स्थितम्standing/remaining firm
स्थितम्:

Suta Goswami

S
Shiva
B
Bhava
Ś
Śarva
D
Daitya leader (Daityendra)

FAQs

By presenting Śiva as Śarva/Bhava—unyielding before hostile forces—the verse reinforces the devotee’s orientation to Pati (the Lord) as the sole refuge who dissolves pāśa (bondage), a core premise behind Linga-centered surrender and worship.

Śiva-tattva is implied as immovable sovereignty: even when facing a Daitya-lord “like Meru,” Bhava remains the transcendent Pati—steady, unsurpassed, and not overpowered by the manifested might of adversarial powers.

No explicit pūjā-vidhi appears; the takeaway aligns with Pāśupata discipline—steadfastness (dhairya) and fearless orientation to Pati when confronting forces that bind the paśu through agitation, pride, or violence.