अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
कण्डूयमाने शिरसि कथं तद्विस्मृतं त्वया चक्रं विक्रमतो यस्य चक्रपाणे तव प्रियम्
kaṇḍūyamāne śirasi kathaṃ tadvismṛtaṃ tvayā cakraṃ vikramato yasya cakrapāṇe tava priyam
തല ചുരണ്ടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ നീ ആ ചക്രത്തെ എങ്ങനെ മറന്നു—യസ്യ വിക്രമം അജേയമാണ്, ചക്രപാണിയായും നിനക്കു പ്രിയനായും ഉള്ള അവന്റെ ആ ചക്രം?
Suta (narrating an internal dialogue; the line reads as a rebuke/reminder addressed to a devotee of Vishnu)
It reinforces smṛti (remembrance) and bhakti as inner supports to Shiva-puja: a pashu’s mind, prone to pasha (forgetfulness and distraction), is steadied by remembering the divine—here invoked through Vishnu—ultimately pointing to Pati beyond sectarian division.
By invoking the beloved “Chakrapāṇi,” the verse implicitly affirms the Linga Purana’s non-contradiction of Shiva and Vishnu at the tattva level: the supreme Pati is one, while names and functions differ within cosmic play (līlā).
Mind-discipline through smaraṇa (intentional remembrance) is highlighted—an inner limb allied to Pāśupata-oriented practice, where steady recollection of the Lord weakens pasha and supports focused worship.