Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

सूत उवाच साहङ्कारमिदं श्रुत्वा हरेर् अमितविक्रमः विहस्योवाच सावज्ञं ततो विस्फुरिताधरः

sūta uvāca sāhaṅkāramidaṃ śrutvā harer amitavikramaḥ vihasyovāca sāvajñaṃ tato visphuritādharaḥ

സൂതൻ പറഞ്ഞു—അഹങ്കാരത്തോടെ ഉച്ചരിച്ച ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് അപാരപരാക്രമനായ ഹരി ചിരിച്ചു; പിന്നെ അവജ്ഞാഭാവത്തോടെ മറുപടി പറഞ്ഞു; അടക്കിയ കലക്കത്തിൽ അവന്റെ അധരങ്ങൾ വിറച്ചു।

sūtaḥSūta (the narrator)
sūtaḥ:
uvācasaid
uvāca:
sa-ahaṅkāramaccompanied by ego/pride
sa-ahaṅkāram:
idamthis (statement)
idam:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
hareḥof Hari (Viṣṇu)
hareḥ:
amita-vikramaḥof immeasurable valor/power
amita-vikramaḥ:
vihasyahaving laughed
vihasya:
uvācaspoke
uvāca:
sāvajñamwith contempt/disregard
sāvajñam:
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
visphurita-adharaḥwith quivering lips
visphurita-adharaḥ:

Suta

S
Suta
V
Vishnu (Hari)

FAQs

It frames ahaṅkāra (ego) as a primary pasha (bondage); Linga-worship is implied as the discipline that turns the pashu away from rivalry and toward Pati—Shiva as the transcendent axis beyond pride.

By highlighting Hari’s dismissive response to prideful speech, the narrative prepares for Shiva-tattva as the supreme Pati who subdues divine ego and reveals a reality not conquered by vikrama (mere power), but realized through humility and grace.

The takeaway aligns with Pāśupata discipline: restraining ego-reactivity and cultivating inner steadiness—conditions that make Linga-pūjā and mantra-japa effective for loosening pasha and orienting the pashu to Pati.