Shloka 73

ततस्तत्परमं ब्रह्म कथं विप्रः स्मरिष्यति संसारः पूर्वधर्मस्य भावनाभिः प्रणोदितः

tatastatparamaṃ brahma kathaṃ vipraḥ smariṣyati saṃsāraḥ pūrvadharmasya bhāvanābhiḥ praṇoditaḥ

അപ്പോൾ ആ വിപ്രൻ പരബ്രഹ്മത്തെ എങ്ങനെ സ്മരിക്കും? മുൻധർമ്മജന്യമായ ഭാവനാസംസ്കാരങ്ങൾ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന സംസാരം പാശങ്ങളാൽ പശുവിനെ വീണ്ടും വീണ്ടും ബന്ധിക്കുന്നു.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
tat-paramamthat Supreme/that which is highest
tat-paramam:
brahmaBrahman, the Absolute
brahma:
kathamhow?
katham:
vipraḥa brahmin, the discerning one
vipraḥ:
smariṣyatiwill remember/call to mind
smariṣyati:
saṃsāraḥworldly wandering, transmigration
saṃsāraḥ:
pūrva-dharmasyaof former dharma/previously performed duties and acts
pūrva-dharmasya:
bhāvanābhiḥby impressions, contemplative dispositions, latent tendencies
bhāvanābhiḥ:
praṇoditaḥimpelled, propelled onward
praṇoditaḥ:

Suta Goswami (narrative voice, contextual inference)

B
Brahman

FAQs

It highlights the core obstacle to Shiva-oriented remembrance: saṃsāra is propelled by prior karmic-dharmic impressions (bhāvanā). Linga worship functions as a stabilizing upāya to purify these impressions and turn the mind toward Pati (Shiva).

By pointing to the “Supreme Brahman” as the true object of remembrance beyond saṃsāra, it aligns with Shaiva Siddhanta’s vision of Pati as the transcendent Reality who is remembered when pasha-born conditioning is attenuated.

The verse implies the need for yogic purification of bhāvanā/samskāra—classically supported in the Linga Purana through disciplined worship (pūjā), japa, and Pāśupata-style inner recollection (smaraṇa) that counters habitual worldly propulsion.