Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

ज्येष्ठा वरिष्ठा वरदा वराभरणभूषिता महालक्ष्मीर्जगन्माता सा मे पापं व्यपोहतु

jyeṣṭhā variṣṭhā varadā varābharaṇabhūṣitā mahālakṣmīrjaganmātā sā me pāpaṃ vyapohatu

ജ്യേഷ്ഠ, ശ്രേഷ്ഠ, വരദായിനി, ഉത്തമാഭരണങ്ങളാൽ വിഭൂഷിത ജഗന്മാതാ മഹാലക്ഷ്മീ—അവൾ എന്റെ പാപം അകറ്റട്ടെ।

ज्येष्ठा (jyeṣṭhā)the eldest/foremost
ज्येष्ठा (jyeṣṭhā):
वरिष्ठा (variṣṭhā)the most excellent
वरिष्ठा (variṣṭhā):
वरदा (varadā)giver of boons
वरदा (varadā):
वराभरणभूषिता (varābharaṇa-bhūṣitā)adorned with excellent ornaments
वराभरणभूषिता (varābharaṇa-bhūṣitā):
महालक्ष्मीः (mahālakṣmīḥ)Mahālakṣmī
महालक्ष्मीः (mahālakṣmīḥ):
जगन्माता (jagan-mātā)Mother of the world
जगन्माता (jagan-mātā):
सा (sā)she
सा (sā):
मे (me)my
मे (me):
पापम् (pāpam)sin/demerit
पापम् (pāpam):
व्यपोहतु (vyapohatu)may she remove/drive away.
व्यपोहतु (vyapohatu):

Suta Goswami (narrating a stuti/prayer within the Linga Purana’s Purva-Bhaga context)

M
Mahalakshmi

FAQs

It functions as a pāpa-nāśa (sin-removing) invocation: purification of the worshipper (pashu) is emphasized before approaching the Linga, aligning devotion with inner cleansing so bondage (pāśa) is weakened.

By praising Mahālakṣmī as jagan-mātā, it implies the inseparable Shiva–Shakti principle: Pati (Shiva) is realized with Shakti as the manifesting power, and grace removes impurities that obstruct Shiva-tattva recognition.

Stuti-japa as a preparatory limb of pūjā: reciting Devi’s names for pāpa-kṣaya supports Pāśupata-oriented purification (reducing mala and karmic bonds) prior to Linga-arcana.